"por toda" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنحاء
        
    • عن أي
        
    • في أنحاء
        
    • في أرجاء
        
    • في جميع أرجاء
        
    • كل أنحاء
        
    • بكل أنحاء
        
    • كل أرجاء
        
    • بجميع أنحاء
        
    • فيما يتصل بجميع
        
    • تملأ
        
    • في كافة أنحاء
        
    • جميع انحاء
        
    • بسبب كل
        
    • في سائر أرجاء
        
    En la actualidad hay unos 300.000 refugiados y desplazados internos diseminados por toda Georgia como consecuencia del conflicto armado en Abjazia. UN ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ ومشرد داخلي متناثرين في جميع أنحاء جورجيا نتيجة للصراع المسلح في أبخازيا.
    Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. UN ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Información sobre las restricciones al ejercicio por toda persona con un interés legítimo de su derecho a acceder a la información mencionada; UN معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛
    Estas empresas tienen 74 fábricas filiales distribuidas por toda la Jamahiriya Arabe Libia. UN ويتبع الشركة المعنية ٤٧ مصنع منتشرة في أنحاء الجماهيرية العربية الليبية.
    La niebla asfixiante y lacerante que ya provocó dos días caóticos por toda la capital empeoró durante la noche. Open Subtitles الضباب الخانق المسيل للدموع الذي سبب الفوضى على مدى يومين في أرجاء العاصمة ساء وتفاقم فجأة.
    Despliegue de hasta 15.000 soldados de las fuerzas armadas libanesas por toda la zona situada al sur del río Litani UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني
    No es un buen momento. Hay pozos de serpiente por toda el área. Open Subtitles ليس هذا وقتاً جيداً هناك حفر للثعابين في كل أنحاء المنطقة
    Desde 2005 al día de hoy, el número de asociaciones locales ha pasado de 153 a 185, distribuidas por toda Francia. UN وقد ازداد عدد الاتحادات المحلية من 153 في عام 2005 إلى 185 اليوم، موزعة في جميع أنحاء فرنسا.
    Hay 107 organizaciones no gubernamentales nacionales que prestan servicios a través de 165 filiales distribuidas por toda la República Árabe Siria. UN وهناك 107 منظمات غير حكومية وطنية تزاول أنشطتها من خلال 165 فرعا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    Cuando viajo con este material por toda Europa y los Estados Unidos, hay preguntas que siempre surgen: ¿Dónde está el Gandhi palestino? TED عندما أسافر لعملي في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، سؤال واحد يأتي دائما : أين هو غاندي الفلسطيني؟
    Estamos construyendo centros de salud y bienestar para ancianos por toda la comunidad. TED إننا نبني مراكز صحة للمسنين ومراكز صحية في جميع أنحاء المجتمع.
    Ahora, por toda la ciudad de Nueva York, hay lugares en los que puedes encontrar tu propio asiento. TED حسنا الآن، في جميع أنحاء مدينة نيويورك، هناك أماكن حيث يمكنك أن تجد مقعدك الخاص.
    Hay más de 40 de estas comunidades indígenas por toda la ciudad, con más de 300 000 personas que viven en ellas. TED هناك أكثر من أربعين من هذه المجتمعات الأصلية في جميع أنحاء المدينة، وبها حوالى ثلاثمائة ألف نسمة يعيشون بها.
    El contratista de obras estará normalmente obligado a pagar alguna pena o indemnización contractual por toda demora en la terminación de la obra. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع.
    Finalmente, el Grupo alentó a los Estados a que estudiaran la posibilidad de concertar acuerdos y arreglos sobre responsabilidad e indemnización por toda pérdida, daño o perjuicios resultantes de medidas adoptadas de conformidad con el artículo 17. UN وأخيرا شجع الفريق الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أي خسارة أو تلـــف أو إصابــــة تنشأ عن الإجراءات التي تتخذ عملا بالمادة 17.
    Además, recibirán una compensación importante por toda propiedad que abandonen en el asentamiento ilegal. UN وإضافة إلى ذلك، سيحصلون على تعويض كبير عن أي ممتلكات يتركونها في المستوطنة غير المشروعة.
    El Representante Especial establecerá su oficina en Nairobi pero viajará con frecuencia y extensamente por toda la región. UN وسيقيم الممثل الخاص مكتبه في نيروبي، وإن كان سيسافر بصورة متعددة وواسعة في أنحاء المنطقة.
    Por ejemplo, el UNICEF tradujo la Convención sobre los Derechos del Niño al idioma somalí y está distribuyendo esa Convención por toda Somalia. UN فقد قامت اليونسيف، مثلاً، بترجمة اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغة الصومالية، وهي تقوم بتوزيعها في أرجاء الصومال.
    Se establecieron una red logística y de distribución e instalaciones de almacenamiento repartidas por toda la ex Yugoslavia. UN وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين.
    Él tiene a su ejército personal esparcido por toda la nación solo para capturar a la Sanadora de los Cielos. Open Subtitles . لقد أرسل كل جيشه الخاص علي كل أنحاء الدولة فقط من اجل أن يأخذ الطبيبة السماوية
    Esta vuelta es el chofer. Tiene repartidores por toda la ciudad. Open Subtitles إنّه السائق هذه المرّة لديه تجار بكل أنحاء المدينة
    por toda Europa, diez millones de hombres se dirigían a la batalla. Open Subtitles توجه نحو القتال 10 ملايين رجل في كل أرجاء أوروبا
    Puedo sentir tu impaciencia por toda mi espalda, y meterme prisa nunca es buena idea. Open Subtitles أستطيع أن أشعر بنفاد صبرك بجميع أنحاء مؤخرتي، وإستعجالي ليست فكرة جيّدة أبداً.
    5.3 Se expedirá un recibo oficial por toda suma de dinero recibida. UN 5-3 تُصدر إيصالات رسمية فيما يتصل بجميع النقود السائلة الواردة.
    Su risa se escuchaba por toda la casa y a veces soltaba palabrotas. TED تملأ الغرفة بضحكاتها العالية وفي بعض الأحيان تملؤها بلعناتها.
    También se necesitan para transportar personal y equipo por toda la zona de la Misión, pues las carreteras del país están en pésimas condiciones. UN وهذه الطائرات لازمة أيضا لنقل أفراد ومعدات البعثة في كافة أنحاء منطقة البعثة ﻷن غالبية الطرق بالبلد في غاية السوء.
    Hemos hecho estos proyectos por toda la ciudad en toda clase de barrios. TED ولقد قمنا بهذه المشاريع في جميع انحاء المدينة وفي جميع الاحياء
    Es por toda esa comida chatarra que comes todo el tiempo. Open Subtitles هذا بسبب كل تلك الحلويات التى تاكلها طوال الوقت
    Se han sentado por toda África unas bases sólidas y generales para las cuestiones de población. UN 113 - وتم إرساء أساس جيد وشامل لقضايا السكان في سائر أرجاء أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more