"por un año" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمدة سنة واحدة
        
    • لمدة عام
        
    • لفترة سنة واحدة
        
    • لسنة واحدة
        
    • لمدة سنة أخرى
        
    • لعام واحد
        
    • مدتها سنة واحدة
        
    • لمدة سنة إضافية
        
    • عام واحد
        
    • سنةً
        
    • لسنة أخرى
        
    • لعام كامل
        
    • لمدّة سَنَة
        
    • لمدة عامين
        
    • لفترة عام
        
    El Parlamento puede decidir aplazar por un año las elecciones en caso de guerra. UN ويمكن للبرلمان أن يقرر إرجاء الانتخابات لمدة سنة واحدة في حالة حرب.
    Francia ha hecho una contribución para contratar un experto asociado de un país en desarrollo por un año, lo que ya se ha hecho. UN وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة.
    El Consejo eligió a México Presidente por un año. UN وانتخب المجلس المكسيك رئيسة له لمدة سنة واحدة.
    Esa declaración podrá prolongarse por un año si la Cámara de Representantes lo considera necesario. UN ويجوز تمديد هذا الاعلان لمدة عام إذا رأى مجلس النواب أن ذلك ضروري.
    El Gobierno de Túnez ha solicitado una prórroga por un año del programa del PNUD. UN طلبت حكومة تونس تمديدا لفترة سنة واحدة للبرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este sentido, reconocemos la labor del Consejo, y en particular, la extensión por un año del mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN وفي ذلك الصدد، نقدر جهود المجلس، ولا سيما تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لسنة واحدة.
    Sí, se prorrogó por un año para examinar otras opciones a los efectos de mejorar la organización y los métodos en relación con los viajes en comisión de servicio y reducir gastos. UN نعـــم، جـدد لمدة سنة واحدة لاستكشاف الخيارات المختلفة لتحسين تنظيم السفر الرسمي وأساليبه وخفض التكاليف.
    2) La Asamblea General de los Estados Partes elegirá un Presidente y un Vicepresidente, por un año, y los demás funcionarios que considere necesarios. UN ٢ - تنتخب الجمعية العامة للدول اﻷطراف رئيسا ونائب رئيس، لمدة سنة واحدة وتنتخب أي مسؤول آخر قد تراه لازما.
    En este tipo de situación, se concede una autorización de entrada en Suiza y una autorización de estancia por un año, prorrogable, hasta que se pronuncie la sentencia de adopción. UN وفي هذه الحالة، يصدر اﻹذن بالدخول، وكذلك اﻹذن باﻹقامة لمدة سنة واحدة إلى حين صدور قرار التبني.
    El Gobierno insistió en que la liberación no constituía una amnistía sino una puesta en libertad por motivos de salud y que su sentencia había quedado suspendida por un año. UN وتؤكد الحكومة أن إخلاء سبيله لا يعتبر عفوا ولكنه تم ﻷسباب صحية، وسيوقف تنفيذ العقوبة لمدة سنة واحدة.
    Sin embargo, sólo pide indemnización por un año de alquiler. UN إلا أنها لا تطلب تعويضاً إلا عن كلفة الإيجار لمدة سنة واحدة.
    Estos permisos se conceden con carácter temporal por un año, a partir del cual son renovables por otros dos años. UN وتمنح التراخيص بصفة مؤقتة لمدة سنة واحدة قابلة للتمديد لمدة سنتين فيما بعد.
    Estos candidatos permanecen en la lista por un año. UN وتظل أسماء هؤلاء المرشحين مدرجة في الكشف لمدة سنة واحدة.
    Esa declaración podrá prolongarse por un año si la Cámara de Representantes lo considera necesario. UN ويجوز تمديد هذا الإعلان لمدة عام إذا رأى مجلس النواب أن ذلك ضروري.
    En respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión Consultiva de que la póliza sería por un año y podría renovarse. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن التغطية ستكون لمدة عام واحد وأنها صالحة للتجديد.
    En vista de lo antedicho estoy dispuesto a estudiar la propuesta de prorrogar el mandato de la Verjovna Rada por un año más. UN وأنا على استعداد، إذا أخذنا كل ذلك في الاعتبار، للنظر في المقترحات المتعلقة بمد فترة صلاحية المجلس اﻷعلى لمدة عام آخر.
    El Gobierno de Malí ha acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el país prorrogar por un año el MANUD. UN اتفقت حكومة مالي مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة.
    Son nombrados por un año y pueden ser reelegidos. UN ويعملون لفترة سنة واحدة يمكن على أثرها أن يعاد انتخابهم.
    Oficial de adquisiciones (en la División de adquisiciones, sólo por un año) UN موظف مشتريات في شعبة المشتريات لسنة واحدة فقط
    El Gobierno de la República de Sudáfrica ha solicitado una segunda prórroga por un año del programa del PNUD para el país a fin de armonizarlo con el MANUD, que se ha prorrogado hasta 2012. UN طلبت حكومة جمهورية جنوب أفريقيا تمديدا ثانيا لسنة واحدة للبرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق المواءمة مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي جرى تمديده حتى عام 2012.
    Por último, hicieron suya la recomendación del Secretario General de prorrogar por un año el mandato de la BINUB. UN وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى.
    Por este motivo y para demostrar flexibilidad por su parte, proponía que la condición de la organización fuese suspendida por un año en lugar de por los tres que había solicitado la semana anterior. UN ولذا، وتغليبا لروح المرونة ، اقترح تعليق مركز المنظمة لعام واحد بدل من ثلاثة مثلما كان طلب قبل أسبوع.
    ii) Hayan sido asignados a otro lugar de destino por un año o más y estén instalados en el nuevo lugar de destino; y UN ' 2` في مهمة مدتها سنة واحدة أو أكثر ومقيمين في مركز عمل الجديد؛
    Consideramos indispensable la continuada presencia de MINUGUA en el país por un año más, por las razones elocuentemente descritas en el informe. UN ونرى أن استمرار وجود البعثة في غواتيمالا لمدة سنة إضافية لا غنى عنه للأسباب التي يصفها التقرير وصفا بليغا.
    Ésta era la segunda vez que el Ministerio se había negado a otorgar al hospital la acostumbrada licencia por un año. UN وهذه هي المرة الثانية التي يرفض فيها الوزير منح المستشفى التصريح المعتاد لفترة عام واحد.
    El Consejo me ha pedido que tome las medidas necesarias para que pueda prorrogarse el mandato de los magistrados ad lítem por un año más. UN وطلب المجلس إلي أن أتخذ الخطوات اللازمة للترتيب لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين سنةً أخرى.
    2. En marzo de 2008, el Consejo revisó el mandato y lo prorrogó por un año en su resolución 7/32. UN 2- وفي آذار/مارس 2008، أعاد المجلس النظر في هذه الولاية وقام بموجب قراره 7/32 بتمديدها لسنة أخرى.
    Fue todo en lo que trabajó, todo lo que hizo por un año. Open Subtitles لقد كانت قضيته كلشيء فعله كل شيء قام به لعام كامل
    La compañia me enviara a Japon por un año. Open Subtitles أمي، لا يوجد لدي وقت كثير. الشركةَ سترسلني إلى اليابان لمدّة سَنَة.
    El año anterior se aplazó la cuestión por un año, ahora por dos y de seguir así, tal vez dentro de dos años se aplace por cuatro. UN وقد اُجِّل هذا الموضوع في العام الماضي لمدة سنة والآن لمدة عامين والاستمرار على هذا النحو قد يؤجَّل خلال عامين إلى أربعة أعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more