"por un equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من فريق
        
    • من قبل فريق
        
    • من جانب فريق
        
    • على يد فريق
        
    • بواسطة فريق
        
    • بها فريق
        
    • يجريه فريق
        
    • يقوم فريق
        
    • إلى نهج تشاركي
        
    • وقام فريق
        
    • عن طريق فريق
        
    • به فريق
        
    • فريقٌ
        
    • أجراه فريق
        
    • أجراها فريق
        
    Esta dependencia está integrada por un equipo de redactores judiciales profesionales contratados por la Secretaría. UN وتتألف هذه الوحدة من فريق من الكتبة القضائيين المتخصصين الذين يعينهم قلم المحكمة.
    Presentado por un equipo de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones UN مقدم من فريق من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق
    Por lo general, las tareas de auditoría son llevadas a cabo por un equipo de auditores, los que suelen tener que trabajar fuera de su lugar de destino habitual. UN ويضطلع عادة بمهام المراجعة الحسابية من قبل فريق من مراجعي الحسابات، وهي كثيرا ما تتطلب العمل خارج مراكز العمل العادية.
    La aeronave fue encontrada más tarde e inspeccionada por un equipo de la Misión de Observación de la Comunidad Europea; no se encontró ningún cargamento. UN وقد عثر على الطائرة فيما بعد وجرى تفتيشها من جانب فريق مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين ولم تكتشف أية حمولة.
    Elogiaron asimismo la iniciativa de la organización sobre la realización de una evaluación formal, por un equipo independiente, de la labor del PNUD en torno a las cuestiones de género, pero insistieron en que había que aplicar de inmediato medidas tangibles. UN وأطرت الوفود على مبادرة الشركات، التي تتضمن إجراء تقييم رسمي لأعمال البرنامج الإنمائي المتصلة بالشؤون الجنسانية على يد فريق مستقل، ولكنها شددت على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري ملموس.
    Sus amigos fueron golpeados por un equipo de primera categoría. Revisé las imágenes de vigilancia. Nada. Open Subtitles أصدقائك سُرقوا بواسطة فريق ممتاز تفحصت كاميرا المراقبة, لا شئ
    En las reuniones debería incluirse una presentación realizada por un equipo en el país, en que se indicaran y evaluaran las actividades de las tres organizaciones. UN ويجب أن تشمل مداولات الاجتماع عرضا من فريق قطري لتوضيح وتقييم أنشطة الوكالات الثلاث.
    Esta estará constituida, en lo posible, por un equipo interdisciplinario de profesionales de ambos sexos capacitados o con experiencia en el tema. " El artículo 5º del Decreto definió las funciones de la consejería, entre la cuales señala: UN وسيتألف هذا المكتب، بقدر الإمكان، من فريق متعدد التخصصات من الفنيين من الجنسين، يكونون من المدرَّبين أو من ذوي الخبرة في هذا الموضوع. وقد حددت المادة 5 من المرسوم مهام هذا المكتب، ومنها:
    El método de evaluación fue elaborado por un equipo en un taller inicial con contribuciones de un grupo de expertos en método que se había reunido antes. UN وطوَّر الفريق منهجيةَ التقييم في حلقة عمل افتتاحية استنادا إلى معلومات من فريق خبراء في مجال المنهجية كان قد اجتمع في وقت سابق.
    Como conclusión, destacó la importancia de que la Oficina del Presidente estuviera integrada por un equipo que representara al conjunto de los miembros y observó el potencial para mejorar el período de transición de un Presidente al siguiente. UN وخلص المتكلم إلى التشديد على أهمية أن يتألف مكتب الرئيس من فريق يمثل الدول الأعضاء على نطاق أوسع، وأشار إلى إمكانية تحسين الفترة الانتقالية التي تشهد نقل الصلاحيات من الرئيس إلى الذي يليه.
    Las víctimas son atendidas por un equipo multidisciplinario integrado por psicólogos y médicos. UN ويتلقى الضحايا الرعاية من فريق متعدد التخصصات يضم أخصائيين في العلاج النفسي وأطباء.
    Por lo general, las tareas de auditoría son llevadas a cabo por un equipo de auditores, los que suelen tener que trabajar fuera de su lugar de destino habitual. UN ويضطلع عادة بمهام المراجعة الحسابية من قبل فريق من مراجعي الحسابات، وهي كثيرا ما تتطلب العمل خارج مراكز العمل العادية.
    Se han mejorado los procedimientos de gestión de las existencias, que son controlados periódicamente por un equipo encabezado por el oficial de Estado Mayor encargado de la logística a fin de asegurar que se sigan cumpliendo las normas. UN تطبق الإجراءات المتبعة في تعزيز إدارة المخزون، وترصد بانتظام من قبل فريق يترأسه موظف اللوجستيات لضمان استمرار الامتثال.
    El incidente, que tuvo lugar en la Mansión Ejecutiva, está siendo investigado en la actualidad por un equipo integrado por el Ministerio de Justicia, la UNOMIL y el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO (ECOMOG). UN وهذا الحادث، الذي وقع في قصر الرئاسة، هو قيد التحقيق من جانب فريق يتألف من وزارة العدل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La División está bien gestionada por un equipo de dirección cohesionado y dinámico, con ideas creativas y entusiasmo por la innovación. UN وتدار الشعبة جيداً على يد فريق إدارة عليا يتسم بدرجة كبيرة من التماسك والدينامية ويقدم أفكاراً خلاقة ويتمتع بحماس للابتكار.
    Tras un proceso de entrevistas realizado por un equipo internacional de expertos, el Consejo de Gobierno examinó una lista final de 14 candidatos y pidió a la División de Asistencia Electoral que se encargara de la selección definitiva. UN وبعد إجراء مقابلات شخصية بواسطة فريق خبراء دولي، قام مجلس الحكم بمراجعة قائمة نهائية تتضمن 14 مرشحا، وطلب إلى شعبة المساعدة الانتخابية إجراء عملية الاختيار النهائية.
    Fue realizado por un equipo internacional de la Universidad de Harvard sin la intervención del Gobierno del Iraq y arrojó los siguientes indicadores: UN وقام بها فريق دولي من الجامعة المذكورة ودون مشاركة من الحكومة العراقية. وأظهرت الدراسة المؤشرات التالية:
    Los agentes seleccionados para formar parte de unidades especializadas deben someterse a pruebas obligatorias realizadas por un equipo interno de poligrafistas. UN ويخضع الضباط المختارون للوحدات المتخصصة لاختبار إجباري يجريه فريق داخلي من أخصائيي مكشاف الكذب.
    Con arreglo al Manual de Adquisiciones del PNUD, las ofertas deben ser evaluadas por un equipo de evaluación integrado por tres a cinco miembros. UN 259 - وفقا لدليل مشتريات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يجب أن يقوم فريق تقييم يتكون من خمسة أعضاء بتقييم العطاءات.
    58. Con frecuencia los niños con discapacidad tienen múltiples problemas de salud que deben ser abordados por un equipo. UN 58- كثيراً ما يعاني الطفل المعوق من أعراض صحية عديدة تحتاج إلى نهج تشاركي في معالجتها.
    Los lugares destinados al cierre fueron evaluados por un equipo ambiental de la UNMIL. UN وقام فريق البعثة البيئي بتقييم المواقع المقرر إغلاقها.
    Cada uno de nosotros fue traído por un equipo de dos como el de ella y su compañero. Open Subtitles كل واحد منا ، تم الامساك به عن طريق فريق مكون من شخصين مثلك أنت وشريكك
    La labor realizada por un equipo de investigaciones en el Instituto de Helsinki se destinó fundamentalmente a preparar material para publicación. UN وكان العمل الذي قام به فريق بحثي في المعهد مكرسا أساسا ﻹعداد مواد للنشر.
    El inventario de GEI de cada Parte debe ser examinada en el país por un equipo de expertos una vez cada cinco años. UN وينبغي أن يقوم فريقٌ من خبراء الاستعراض باستعراض قائمة جرد غازات الدفيئة لكل طرفٍ داخل البلد مرةً كل خمس سنوات.
    El análisis ulterior por un equipo de proyectistas de la UNDC indica que sería posible construir en el emplazamiento un edificio de hasta 900.000 pies cuadrados. UN وقد بيَّن تحليل إضافي أجراه فريق التصميم التابع لشركة التعمير للأمم المتحدة أنه سيكون من الممكن أن يقام في الموقع مبنى تصل مساحته إلى 000 900 قدم مربع.
    Una auditoría posterior realizada por un equipo de la Sede encontró deficiencias en los controles de las finanzas de la misión, inexactitudes en el mantenimiento de registros de asistencia y licencias y en la gestión de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios. UN وتبين من خلال عملية مراجعة لاحقة أجراها فريق من المقر، وجود عيوب في الضوابط على مالية البعثة، ونقاط خلل في حفظ سجلات الحضور والإجازات، وفي إدارة مشاريع الصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more