También en este caso, exigir que la denuncia sea presentada por un grupo de Estados y no por uno solo contribuiría a garantizar su validez. | UN | وهنا أيضا فإن اشتراط تقديم الشكوى من مجموعة من الدول وليس من دولة بمفردها يمكن أن يساعد في ضمان صحة الشكوى. |
La metodología del Marco se elaboró como resultado de una iniciativa en favor del establecimiento del Marco, tomada por un grupo de donantes en una reunión que tuvo lugar en Viena en 1990. | UN | ولقد صيغت منهجية هذا اﻹطار في أعقاب مبادرة تتعلق به من قبل مجموعة من المانحين أثناء اجتماع لها بفيينا في عام ١٩٩٠. |
Este Manual está siendo preparado por un grupo de expertos técnicos del Grupo de Trabajo entre secretarías de estadísticas de precios. | UN | وتقوم بإعداد هذا الدليل حاليا فريق من الخبراء التقنيين تابع للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعنى بإحصاءات الأسعار. |
291. Según la información recibida, Sucha Singh fue detenido por un grupo de agentes de la policía de Punjab el 1º de septiembre de 1997. | UN | 291- سوشا سينغ، ذكر أنه اعتقل على يد مجموعة من ضباط شرطة البنجاب في 1 أيلول/سبتمبر 1997. |
:: por un grupo de personas según un plan previo, o por un grupo organizado; | UN | ● بواسطة مجموعة من الناس بناءً على خطة مسبّقة، أو بواسطة جماعة منظَّمة؛ |
Sin embargo, esta iniciativa se está viendo dificultada por un grupo de empleados que protestan a diario contra el plan de reestructuración. | UN | لكن هذا الجهد الذي يبذل يتعرض للعرقلة من جانب مجموعة من العاملين الذين يحتجون يوميا على صعيد الهيئة بشأن مخطط إعادة الهيكلة. |
Según la información recibida, los hombres fueron muertos por un grupo de policías enviado a prevenir el robo. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، لقي الرجال مصرعهم على أيدي مجموعة من رجال الشرطة الذين أُرسلوا لمنع عملية السطو. |
Un equipo está integrado por un grupo de trabajadores calificados con su propia estructura interna y un jefe de equipo, y se contrata para desempeñar una función concreta: por ejemplo, un equipo de 15 mecánicos especialistas en generadores. | UN | والفريق يتألف من مجموعة من العمال المهرة برئاسة رئيس لهم، وهذه المجموعة لها هيكلها الداخلي الخاص بها، ويتم التعاقد مع هذا الفريق ﻷداء أعمال بعينها، ومن أمثلة ذلك: فريق من ١٥ ميكانيكيا للمولدات. |
Además, en la notificación se incluía una reclamación de 956.405 dólares presentada por un grupo de empresas aseguradoras. | UN | وفضلا عن ذلك، تضمن اﻹخطار مطالبة بمبلغ ٤٠٥ ٩٥٦ دولارات مقدمة من مجموعة من الضامنين للتأمين. |
Ese Foro, integrado por un grupo de expertos, podría constituir un marco útil para la elaboración multilateral de acuerdos especiales. | UN | وهذا المحفل الذي سيتألف من مجموعة من الخبراء يمكن أن يتيح إطاراً مفيداً لوضع اتفاقات خاصة على مستوى متعدد الأطراف. |
Un funcionario de protección de la infancia de la MONUC fue tratado en forma vejatoria por un grupo de niños que lo reconocieron por ser quien se había encargado su desmovilización. | UN | واعتُدي على أحد الموظفين في مجال حماية الطفل بالبعثة من قبل مجموعة من الأطفال الذين اعتبروه مسؤولا عن تسريحهم. |
Un joven serbokosovar acusado de robar materiales de construcción de viviendas fue agredido por un grupo de albanokosovares en la zona. | UN | فقد تعرض أحد شباب صرب كوسوفو، اتهم بسرقة مواد بناء المنازل، لاعتداء من قبل مجموعة من ألبان كوسوفو في المنطقة. |
Están siendo observados por un grupo de Utahraptores carnívoros. | Open Subtitles | لقد كانوا مراقبين من قبل مجموعة من الاوتهريتورص المفترسة |
Los trabajos preliminares realizados por un grupo de expertos ayudarían a garantizar el éxito de una conferencia de ese tipo. | UN | واختتم كلمته بقوله إن من شأن قيام فريق من الخبراء باﻷعمال التمهيدية أن يساعد على ضمان نجاح هذا المؤتمر. |
El 9 de marzo, el Centro Regional de Prizren informó de que un albanés de Pirane había sido secuestrado por un grupo de hombres enmascarados que llevaban uniformes negros con la insignia del ELK. | UN | وفي ٩ آذار/ مارس، أفاد المركز اﻹقليمي لبريزرين بأن شخصا ألبانيا من بيرانه اختطف على يد مجموعة من الرجال المقنعين كانوا يرتدون أزياء سوداء تحمل شعار جيش تحرير كوسوفو. |
Armas importadas al mercado de Bakaaraha por un grupo de comerciantes, como Said Kuulow, Qorshel y Abdi Said | UN | أسٍلحة مستوردة إلى سوق باكارا للأسلحة بواسطة مجموعة من التجار مثل سعيد كولوه وقورشيل وعبدي سعيد |
El Relator Especial ha recibido información relativa al asesinato de nueve migrantes por un grupo de neonazis que durante 13 años cometieron delitos de todo tipo que, al parecer, las autoridades no investigaron adecuadamente. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة تتعلق بقتل تسعة مهاجرين من جانب مجموعة من النازيين الجُدد على مرّ 13 عاماً من فورة جرائم يُدَّعى أن السلطات لم تحقق فيها على النحو المناسب. |
Los miembros pueden comprender fácilmente que el pueblo beninés, que actualmente vive la experiencia democrática, tiene derecho a sentir preocupación por el estrangulamiento de la democracia haitiana por un grupo de hombres sedientos de poder. | UN | من السهل تفهم أن شعب بنن، الذي يمر اﻵن فعلا بالتجربة الديمقراطية، من حقه أن يشعر بالقلق إزاء خنق الديمقراطية الهايتية على أيدي مجموعة من المتعطشين للسلطة. |
Aunque la propuesta es aceptable para la gran mayoría de los Estados Miembros, sus patrocinadores han convenido en una petición solicitada por un grupo de delegaciones que desean celebrar consultas adicionales, y hoy siguen a la espera de reacciones de ese grupo. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الاقتراح يحظى بقبول اﻷغلبية الكبرى للدول اﻷعضاء، فقد اتفق مقدموه على تلبية طلب تقدمت به مجموعة من الوفود ترغب في إجراء مشاورات إضافية، وهم اليوم في انتظار مواقف هذه المجموعة. |
Su delegación tiene objeciones a la imposición por un grupo de Estados de sus opiniones como normas universales a otros. | UN | ووفد مصر يعترض على قيام مجموعة من الدول بفرض آرائها، بوصفها قواعد عالمية، على دول أخرى. |
Por otra parte, es probable que un examen de ese informe por un grupo de trabajo de la Sexta Comisión resultara infructuoso. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النظر في هذا التقرير من جانب فريق عامل منبثق عن اللجنة السادسة قد يكون عديم الفائدة. |
El Centro de Defensa de los Derechos Humanos es una organización no gubernamental sin ánimo de lucro con sede en Atenas, fundada en 1998 por un grupo de personas especializadas en los derechos humanos. | UN | قامت مجموعة من الأشخاص ذوي الخبرة في مجال حقوق الإنسان بإنشاء مركز الدفاع عن حقوق الإنسان في عام 1998 وهو منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح ومقره في أثينا. |
La Alianza Empresarial contra el Hambre Crónica fue creada en 2006 por un grupo de directores generales de empresas y líderes gubernamentales con el objetivo de reducir el hambre en África, reforzando las cadenas de valor mediante el desarrollo empresarial y los vínculos comerciales. | UN | تأسس تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن في عام 2006 من قِبَل مجموعة من كبار المديرين التنفيذيين وقادة الجماهير بغرض الحد من الجوع في أفريقيا عن طريق تعزيز سلاسل القيم من خلال تنمية الأعمال وروابط السوق. |
c) por un grupo de personas que actúen según un acuerdo alcanzado | UN | (ج) على يد جماعة من الأشخاص بناء على اتفاق مسبق؛ |
Tres de estos sitios, como se indica en el cuadro 1, fueron visitados por primera vez por un grupo de inspección del OIEA. | UN | وثمة ثلاثة من هذه اﻷماكن كانت موضعا للزيارة ﻷول مرة من قبل فريق للتفتيش تابع للوكالة، مما هو مشار إليه في الجدول ١. |
La misión fue informada de que la ciudad estaba rodeada por un grupo de hombres y muchachos bien armados en trajes militares de faena, que se autodesignaban como Fursan y que se creía que pertenecían a la milicia Janjaweed. | UN | وقد علمت البعثة أن هذه البلدة قد طُوقت من قِبل مجموعة من الرجال والفتيان المدججين بالسلاح الذين كانوا يرتدون زي الجيش ويطلقون على أنفسهم اسم الفرسان، ويُعتقد أنهم من قوات الجنجويد. |