"porque el estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأن الدولة الطرف
        
    • من أن الدولة
        
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación porque el Estado Parte haya presentado un informe separado para las Antillas Neerlandesas. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قدمت تقريراً منفصلاً بالنيابة عن جزر الأنتيل الهولندية.
    El letrado también afirma que en la práctica los indigentes como su cliente no pueden valerse de recursos de inconstitucionalidad porque el Estado Parte no proporciona asistencia letrada para ello. UN كما يزعم المحامي أن سبل الانتصاف الدستورية هي سبل غير متاحة عملياً للفقراء مثل موكله، ذلك لأن الدولة الطرف لا تقدم المساعدة القانونية للالتماسات الدستورية.
    Está profundamente preocupado porque el Estado Parte no está en condiciones de subvenir a las necesidades educativas de los niños nómadas. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل.
    Además, no existe un recurso jurídico que pudiera restituir sus derechos después de un desahucio, porque el Estado Parte no reconoce que los ocupantes ilegales tengan derecho a indemnización o al suministro de alojamiento sustitutivo. UN علاوة على ذلك، لا يوجد أي سبيل انتصاف قانوني يمكن أن يعيد لهم حقهم بعد الطرد، لأن الدولة الطرف لا تعترف بحق المستقطنين في الحصول على تعويض أو سكن بديل.
    El Comité expresa además preocupación porque el Estado Parte aún no ha ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Esta política se estableció porque el Estado Parte considera que los niños son un grupo vulnerable y otorga gran importancia a sus intereses. UN وقد وُضعت هذه السياسة لأن الدولة الطرف تعتبر أن الأطفال شريحة معرضة للإيذاء ولأنها تولي أهمية كبرى لمصلحتهم.
    27. El Comité reitera su preocupación porque el Estado Parte aún no haya establecido una definición de la pobreza, ni tampoco un umbral de pobreza. UN 27- وتؤكد اللجنة مجدداً قلقها لأن الدولة الطرف لم تضع بعد تعريفاً للفقر ولعتبة الفقر.
    En este contexto, el Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no entiende claramente la importancia que tiene el que se apliquen las diversas medidas especiales de carácter temporal mencionadas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف يعوزها الفهم الواضح لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة، بموجب الفقرة 1 من المادة 4 في الاتفاقية.
    Si fuera necesario determinar que ha habido una violación del artículo 9, se trataría del párrafo 1 de dicho artículo, porque el Estado Parte no lo ha interpretado a la luz de otras disposiciones aplicables del Pacto, en particular los artículos 14 y 15. UN فإن كان ولا بد من وجود انتهاك للمادة 9، فإنها الفقرة 1 من هذه المادة لأن الدولة الطرف لم تفسره في ضوء أحكام أخرى من العهد واجبة التطبيق، ولا سيما المادتين 14 و15 من العهد.
    A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existía efectivamente porque el Estado Parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso. UN وترى اللجنة أن حق صاحبة البلاغ في الطعن في احتجازها قد ضاع وأصبح عديم المفعول لأن الدولة الطرف لم تبلغ صاحبة البلاغ بأمر الإيداع قبل الموعد النهائي لتقديم دعوى الطعن.
    El Comité está preocupado también porque el Estado Parte estime que la cuota mínima establecida en el artículo 105 está en contradicción con el artículo 104 de la misma ley, que garantiza la no discriminación. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف تعتبر أن الحصة الدنيا المقررة في المادة 105 تتناقض مع المادة 104 من القانون ذاته الذي يكفل عدم التمييز.
    El Comité está preocupado también porque el Estado Parte estime que la cuota mínima establecida en el artículo 105 está en contradicción con el artículo 104 de la misma ley, que garantiza la no discriminación. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف تعتبر أن الحصة الدنيا المقررة في المادة 105 تتناقض مع المادة 104 من القانون ذاته الذي يكفل عدم التمييز.
    El Estado parte ofreció 10.000 dólares en 2007, que la autora rechazó porque el Estado Parte no reconocía las violaciones del Pacto y porque la suma no guardaba proporción con el daño causado. UN وعرضت الدولة الطرف 000 10 دولار على صاحبة البلاغ في عام 2007. ولكنها رفضته لأن الدولة الطرف لا تعترف بانتهاكات العهد ولأن مبلغ التعويض لا يتناسب والضرر الذي عانت منه.
    El Estado parte ofreció 10.000 dólares en 2007, que la autora rechazó porque el Estado Parte no reconocía las violaciones del Pacto y porque la suma no guardaba proporción con el daño causado. UN وعرضت الدولة الطرف 000 10 دولار على صاحبة البلاغ في عام 2007. ولكنها رفضته لأن الدولة الطرف لا تعترف بانتهاكات العهد ولأن مبلغ التعويض لا يتناسب والضرر الذي عانت منه.
    El Comité expresa su inquietud porque el Estado Parte no ha adoptado suficientes medidas constantes y sistemáticas para modificar o eliminar los estereotipos y los valores culturales negativos y las prácticas tradicionales nocivas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن إجراءً كافياً ومستداماً ومنهجياً لتغيير أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية الضارة.
    También está preocupado porque el Estado Parte no ha adoptado medidas sistemáticas, suficientes y sostenidas para eliminar los estereotipos, en particular los que afectan a las mujeres indígenas y afrocolombianas. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات مطردة كافية ومنتظمة للقضاء على القوالب النمطية، لا سيما القوالب النمطية المجحفة بحق النساء من الشعوب الأصلية والكولومبيات اللاتي من أصل أفريقي.
    38. El Comité se siente preocupado porque el Estado Parte aún no ha tenido debidamente en cuenta la necesidad de examinar detenidamente la legislación vigente para verificar su conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 38- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تول ما يكفي من الاهتمام لضرورة استعراض التشريعات القائمة بصورة شاملة ودقيقة للنظر في مطابقتها لأحكام الاتفاقية.
    3.6. El autor sostiene que es víctima de una violación de los párrafos 2 y 4 del artículo 6 porque el Estado Parte no le ha brindado la oportunidad de una audiencia imparcial en relación con la prerrogativa del indulto. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    En el caso Nº 631/1995 (Spakmo c. Noruega), el Comité consideró que se había violado esta disposición porque el Estado Parte no había demostrado que fuera necesario retener al autor durante ocho horas tras detenerlo. UN وفي القضية 631/1995 (سباكمو ضد النرويج) خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لهذا الحكم لأن الدولة الطرف لم تثبت أنه كان من الضروري احتجاز صاحب الرسالة لمدة ثماني ساعات بعد اعتقاله.
    En el caso Nº 631/1995 (Spakmo c. Noruega), el Comité consideró que se había violado esta disposición porque el Estado Parte no había demostrado que fuera necesario retener al autor durante ocho horas tras detenerlo. UN وفي القضية 631/1995 (سباكمو ضد النرويج) خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لهذا الحكم لأن الدولة الطرف لم تثبت أنه كان من الضروري احتجاز صاحب الرسالة لمدة ثماني ساعات بعد اعتقاله.
    13. El Comité está preocupado porque el Estado Parte no dispone de recursos concretos y eficaces, legales y de otro tipo, para los casos de discriminación racial, que den pleno efecto a las disposiciones del artículo 6 de la Convención. UN 13- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد سبل انتصاف قضائية وغير قضائية ملموسة وفعالة لحالات التمييز العنصري تكفل التنفيذ التام لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more