"portales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البوابات
        
    • بوابات
        
    • بورتاليس
        
    • مداخل
        
    • المداخل
        
    • المنافذ
        
    • البوابتان
        
    • للبوابات
        
    • وبوابات إلكترونية
        
    • بوّابة
        
    • البوّابات
        
    • بواباتهم
        
    • البوابتين
        
    • والبوابات الإلكترونية
        
    • صفحات بابية
        
    Esas y otras secciones de la pared no estaban iluminadas de noche y no eran visibles para los centinelas de guardia en las torres o en los portales. UN ولم تكن هذه اﻷجزاء وغيرها من السور مضاءة ليلا ولم تكن واضحة للحراس في أبراج الحراسة أو في البوابات.
    Se estudiarán innovaciones en materia de intercambio de conocimientos y en la utilización de portales para facilitar el acceso a la información. UN وستُستكشف الابتكارات في مجال تبادل المعارف وفي استخدام البوابات لإيصال المعلومات.
    Vuestro verdadero padre... nos hizo abrir portales por todo el mundo para permitir vuestro regreso. Open Subtitles والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك
    La ciencia-ficción ve a los agujeros negros como máquinas del tiempo cósmicas o portales a un universo paralelo. Open Subtitles أو بوابات إلى كون موازي لكن العلماء الحقيقيّين اكتشفوا أن الحقيقة أغرب من الخيال العلمي
    Directora del Programa Jurídico sobre Discapacidad, Facultad de Derecho, Universidad Diego portales. UN مديرة البرنامج القانوني المتعلق بالإعاقة، كلية الحقوق، جامعة دييغو بورتاليس.
    Sus miembros llevan consigo sus escasas pertenencias y duermen más o menos al azar en la calle, en portales, en muelles o en cualquier otro espacio. UN وهي تحمل متاعها القليل معها، وتنام في الشوارع، أو في مداخل المباني، أو على اﻷرصفة، أو أي حيز آخر بصورة عشوائية تقريبا.
    Una posibilidad sería la copropiedad de portales con asociados de países en desarrollo. UN وأحد النهج يمكن أن يكون الاشتراك في ملكية المداخل مع شركاء من البلدان النامية.
    Los portales de acceso a servicios de la red estaban abiertos, lo que permitía a los usuarios conectarse a la red. UN وفُتحت البوابات التي تسمح بالخدمات في الشبكة لكي تمكن المستعملين من الدخول إليها.
    Un medio común de difusión de información lo constituyen los portales electrónicos gubernamentales y no gubernamentales. UN ومن الوسائل الشائعة في نشر المعلومات البوابات الإلكترونية الحكومية وغير الحكومية.
    La Caja estudiará la gestión del contenido de los portales web para mejorar la ejecución de las aplicaciones con contenido en la Red que tiene actualmente. UN وسيبحث صندوق المعاشات استعمال إدارة محتويات شبكة البوابات لتعزيز تقديم التطبيقات الحالية لمحتويات الشبكة العالمية.
    Además, el establecimiento de portales donde los Estados Miembros puedan consultar los gastos acumulados verificados incrementaría la transparencia; UN وإضافة إلى ذلك، فإن البوابات التي تمكّن الدول الأعضاء من الاطلاع على النفقات المتراكمة المتحقق منها سوف تعزز الشفافية؛
    La introducción de la tecnología de portales permitirá al personal acceder a información oportuna y de interés desde su computadora. UN وسيتيح إدخال تكنولوجيا البوابات الإلكترونية للموظفين الاطّلاع من مكاتبهم على المعلومات المطابقة لاحتياجاتهم في وقتها.
    La UNCTAD debía prestar asistencia para establecer portales de Internet para la región de América Latina y el Caribe y este punto debía incluirse en las conclusiones acordadas por la Comisión. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد على إنشاء بوابات إنترنت لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وإنه ينبغي إدراج هذه النقطة في الاستنتاجات التي تتفق عليها اللجنة.
    Esas Fuerzas asaltaron oficinas y laboratorios, destruyeron y confiscaron bienes y soldaron los portales y las puertas de la universidad. UN فقد أغارت قوات الدفاع الإسرائيلية على المكاتب والمختبرات وحطمت الممتلكات وصادرتها واستخدمت اللحام لقفل بوابات الجامعة وأبوابها.
    Además, soldó las principales puertas y portales de la universidad. UN كما استخدم اللحام لإغلاق بوابات الجامعة وأبوابها الرئيسية.
    - Dirección del Programa Jurídico sobre Discapacidad, Facultad de Derecho, Universidad Diego portales. UN :: إدارة البرنامج القانوني المتعلق بالإعاقة، كلية الحقوق، جامعة دييغو بورتاليس.
    - Participación como Miembro del Comité de Bioética de la Universidad Diego portales. UN :: المشاركة كعضو في لجنة الأخلاقيات البيولوجية التابعة لجامعة دييغو بورتاليس.
    1991: Profesora de derecho internacional de los derechos humanos en la Universidad Diego portales UN ١٩٩١ أستاذة القانون الدولي وحقوق اﻹنسان في جامعة دييغو بورتاليس.
    También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    Su sitio en la Web incluye uno de los portales más amplios de recursos en línea para las investigaciones demográficas de todo el mundo. UN ويضم موقعها على الإنترنت واحدا من أشمل المداخل إلى الموارد الحاسوبية للبحث في مجال السكان في العالم أجمع.
    Se han puesto en marcha portales en cada una de las lenguas para facilitar el uso eficiente por los traductores de los recursos disponibles en Internet. UN وتم إدخال المنافذ الخاصة باللغات مما يسر استخدام المترجمين للموارد المتاحة على شبكة الإنترنت بشكل فعال.
    Estos portales también permiten las consultas públicas sobre los proyectos públicos anunciados. UN كما تتيح هاتان البوابتان إجراء مشاورات عامة بشأن المشاريع العامة المعلن عنها.
    ¿Por qué no habré traído mi pistola de portales? Open Subtitles لماذا لم أحضر مسدسيّ الفاتح للبوابات المنتقلة؟
    Estas instituciones deben fortalecerse mediante el establecimiento de marcas comerciales, portales de Internet, bases de datos, el fortalecimiento de la capacidad, la sensibilización de los consumidores y la actualización de la información a través de Internet. UN وينبغي تعزيز هذه المؤسسات عن طريق استحداث أسماء علامات تجارية وبوابات إلكترونية وقواعد بيانات وبناء القدرات وزيادة وعي المستهلكين وتحديث المحتوى على شبكة الإنترنت.
    Si lo que buscas es recuperarlas, abrir portales está fuera de mi alcance. Open Subtitles إن كنتَ تبحث عن إعادتها فأخشى أنّ بوّابة النقل خارج نطاق عروضي
    Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER llevase a cabo un examen de otros portales y vías de acceso a fin de determinar cuáles eran las mejores prácticas. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يستعرض موظفو برنامج سبايدر البوّابات الأخرى من أجل استبانة الممارسات الجيدة.
    Puedo desconectar toda la nave shakri de sus portales, dejarlos a la deriva en el espacio. Open Subtitles يُمكنني أَن أَفصل كُل مركبات الشاكري مِن بواباتهم إتركْهم ينجرفون في الفضاء المظلم
    En el peor de los casos, nosotros luchamos contra Unalaq, tú cierras los portales, y digamos que algo te sucede. Open Subtitles , لذا نحن نقاتل أونولاك , أنت ِ تغلقين البوابتين ولنقل فقط بأن شيئا ما حدث إليك
    Conjunto de instrumentos de facilitación de la inversión y portales web de información sobre inversiones. UN اتفاقات تيسير الاستثمار والبوابات الإلكترونية للمستثمرين.
    :: Gestión del contenido de los sitios Web: reunión, compilación, elaboración, presentación, conservación y distribución de textos e imágenes con el principal fin de divulgar información a través de portales y " portlets " en la Web. UN :: إدارة مضامين الشبكة العالمية: جمع، وتنظيم، وصيانة وتسليم المضامين النصية والبيانية بغرض نشر المعلومات عن طريق صفحات بابية وفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more