"positiva a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابية في
        
    • إيجابي في
        
    • إيجابيا في
        
    • إيجابية إلى
        
    • إيجابي على
        
    • إيجابياً في
        
    • الإيجابي على
        
    • الإيجابي في
        
    • الإيجابية في
        
    • ايجابيا في
        
    • إيجابياً على
        
    • ايجابية في
        
    • إيجابية على
        
    • إيجابيا على
        
    • ايجابي في
        
    A mi juicio, son una contribución positiva a los principios de apertura y transparencia. UN وهذه التقييمات الشهرية، في رأينا، مساهمة إيجابية في تطبيق مبدأي العلنية والشفافية.
    Es de esperar que aportarán una contribución positiva a una gestión eficiente de los municipios y a una mayor democratización de Camboya. UN ومما يُؤمل أن يقدم هؤلاء مساهمة إيجابية في إدارة شؤون البلديات بكفاءة وفي السير بكمبوديا نحو مزيد من الديمقراطية.
    Por su parte, la delegación de la República Democrática Popular Lao no ha de escatimar esfuerzo alguno para contribuir de manera positiva a esta noble empresa, tendiente a solucionar el problema. UN ولن يدخر وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسعا من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في هذه المحاولة النبيلة لحل المشكلة.
    Mauritania, como siempre lo ha hecho, hará una contribución positiva a nuestra empresa común. UN وإن موريتانيا، كالعهد بها دائما، ستسهم إسهاما إيجابيا في سعينا المشترك.
    Esto enviará una señal positiva a los inversionistas extranjeros acerca del estado de la economía. UN ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد.
    Es lamentable que el Iraq siga negando una respuesta positiva a la solicitud de la Comisión de más documentación concreta relativa al caso. UN ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة.
    Se prevé que la situación de caja de todos los fondos sea positiva a fin de año, aunque el resultado final dependerá de las contribuciones que se reciban en el último trimestre. UN ويُتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابياً في نهاية العام بالنسبة لجميع الصناديق، وإن كان الوضع المالي النهائي سيتوقف على مقدار المساهمات المقدمة في الربع الأخير من العام.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    Mi país, por supuesto, daría la bienvenida a cualquier otra nación que desee hacer una contribución positiva a los trabajos de la Comisión. UN وإن بلادي ترحب بطبيعة الحال بأية دولة أخرى ترغب في تقديم مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة.
    Por ello, están decididos a contribuir de manera positiva a la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo y crecimiento sostenibles. UN ولذا فهم يعتزمون اﻹسهام بشكل إيجابي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفــي التنمية المستدامة والنمو المستدام.
    Por tanto, pudimos contribuir de manera positiva a las Naciones Unidas sirviendo en varias comisiones y órganos ejecutivos importantes del sistema y participando activamente en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وهكذا، تمكنا من اﻹسهام بشكل إيجابي في اﻷمم المتحدة بالعمل في العديد من اللجان الهامة والهيئات التنفيذية العديدة في منظومتها، وبالاشتراك بشكل نشط في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Conferencia ya había tenido una incidencia positiva a ese respecto; los medios de difusión podían ser un aliado importante en la continuación de este esfuerzo. UN وقد ترتب على المؤتمر بالفعل تأثير إيجابي في هذا الصدد؛ وتستطيع وسائط الإعلام أن تصبح شريكا مهما في مواصلة القيام بذلك الجهد.
    Confiamos en que la nueva Sudáfrica habrá de contribuir en forma positiva a la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم إسهاما إيجابيا في عمل اﻷمم المتحدة.
    Los jóvenes quieren hacer una contribución positiva a los debates, a nivel internacional, sobre cuestiones referentes a la juventud. UN إن الشباب يريدون اﻹسهام إسهاما إيجابيا في مناقشة المسائل المتصلة بالشباب على الصعيد الدولي.
    Evidentemente, no. ¿Qué deberíamos hacer, entonces, para poder contribuir en forma positiva a resolver esta cuestión espinosa? UN فما الذي ينبغي أن نفعله إذن لكي نسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة؟
    29. Los Estados Miembros, por su parte, han respondido en forma positiva a mis llamamientos para suministrar personal con relativamente poca anticipación. UN ٩٢ - وقد استجابت الدول اﻷعضاء من جانبها بصورة إيجابية إلى مناشدات توفير اﻷفراد بعد فترة إخطار وجيزة نسبيا.
    La primera respuesta positiva a esos esfuerzos llegó del Gobierno de Kuwait, que aprobó una contribución reembolsable de 5 millones de dólares. UN وكانت حكومة الكويت أول من رد بشكل إيجابي على تلك الجهود حيث وافقت على مساهمة قابلة للسداد قدرها ٥ ملايين دولار.
    En última instancia, constituye una aportación positiva a la mejora de la situación de los derechos humanos para el pueblo de Myanmar. UN وتسهم، في آخر المطاف، إسهاماً إيجابياً في تحسين حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Esto representa un progreso significativo respecto de la Ley de 1977 que limitaba las medidas de acción positiva a la capacitación. UN ويشكل هذا تطورا كبيرا بالنسبة لقانون 1977 الذي قصر تدابير العمل الإيجابي على التدريب.
    Nigeria encomia a la Corte por defender el imperio de la ley en el sistema de las Naciones Unidas, así como por su contribución positiva a la paz y la seguridad internacionales mediante su inestimable función jurisdiccional en la solución de diversas controversias entre los Estados. UN وتشيد نيجيريا بالمحكمة على تمسكها بسيادة القانون في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكذلك على إسهامها الإيجابي في السلم والأمن الدوليين من خلال دورها القضائي القيّم في حسم مختلف النزاعات بين الدول.
    El desempeño de las economías desarrolladas en 1999 tuvo una característica positiva, a saber, la disminución del desempleo, en un clima de inflación muy aceptable y posición fiscal consolidada, pero el caso del Japón constituye una notable excepción. UN ومن المعالم الإيجابية في الأداء الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو انخفاض البطالة في عام 1999 في ظل بيئة متسمة بتضخم أليف وتحسن في الأوضاع المالية الحكومية، وإن كانت اليابان تشكل استثناء جليا.
    Ya ha realizado una contribución positiva a la seguridad mundial al haber abolido, bajo verificación internacional, su programa de armas nucleares. UN وقد أسهمت بالفعل اسهاما ايجابيا في مجال اﻷمن العالمي بإلغاء برنامجها لﻷسلحة النووية في إطار التحقق الدولي.
    China recomendó que la comunidad internacional diera una respuesta positiva a la solicitud razonable de asistencia técnica y financiera formulada por Burkina Faso. UN وأوصت الصين بأن يقدم المجتمع الدولي رداً إيجابياً على طلب بوركينا فاسو المعقول من أجل الحصول على المساعدة التقنية والمالية.
    Su objetivo es alentar a esas empresas a que aporten una contribución positiva a la economía de los países miembros. UN والهدف منها هو تشجيع هذه الشركات على تقديم مساهمة ايجابية في اقتصادات البلدان اﻷعضاء.
    Hasta el presente no se ha recibido ninguna respuesta positiva a ese llamamiento. UN ولم ترد ردود إيجابية على هذا النداء حتى هذا التاريخ.
    Los Estados Miembros respondieron de forma positiva a muchas de mis sugerencias y ofrecieron considerables recursos adicionales a la Secretaría para las actividades de mantenimiento de la paz. UN وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام.
    Creo que en el nuevo ambiente internacional deberían darse oportunidades a los países que desean hacer una contribución positiva a la labor de la Conferencia. UN وإني أعتقد أنه يجب، في سياق المناخ الدولي الجديد، اتاحة الفرص للبلدان التي ترغب في تقديم إسهام ايجابي في عمل المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more