Desafortunadamente, no ha recibido muchas respuestas positivas a sus llamamientos, y espera que se lleven a la práctica sus recomendaciones. | UN | ولكنه للأسف لم يتلق الكثير من الردود الإيجابية على نداءاته، ويأمل في تنفيذ توصياته. |
Promedio de respuestas positivas a las preguntas de la encuesta anual de personal referentes a la satisfacción en el empleo | UN | متوسط الردود الإيجابية على الأسئلة المتعلقة بالرضا الوظيفي في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين |
Es importante comprender este retroceso y ofrecer respuestas positivas a la situación mediante la adopción de medidas preventivas destinadas a los hombres. | UN | ومن الأهمية بمكان فهم رد الفعل العكسي، وتطوير ردود إيجابية على الحالة من خلال التدابير الوقائية التي تستهدف الرجال. |
Observó que esas relaciones seguían siendo en general positivas a pesar de la crisis en Sudán del Sur. | UN | وأشار إلى أن هذه العلاقات ظلت إيجابية في مجملها بالرغم من الأزمة في جنوب السودان. |
Se otorga prioridad a la aceleración de las reformas estructurales a fin de fortalecer el clima de inversión; las tendencias positivas a ese respecto se reflejan en los Indicadores del desarrollo mundial, 2004. publicados por el Banco Mundial. | UN | وتعطي الأولوية للتعجيل بالإصلاحات الهيكلية من أجل تعزيز مناخ الاستثمار؛ وتنعكس الاتجاهات الإيجابية في هذا الصدد في المؤشرات العالمية للتنمية لعام 2004 التي نشرها البنك الدولي. |
Estas cooperativas bancarias combinan la viabilidad comercial con la convicción de que las organizaciones comerciales deben hacer aportaciones positivas a las comunidades en las que funcionan. | UN | فهي تجمع بين سلامة اﻷعمال التجارية والاعتقاد بأن المنظمات التجارية ينبغي أن تساهم على نحو إيجابي في المجتمعات المحلية التي تعمل فيها. |
En tal sentido alienta a los Estados a que adopten medidas positivas a fin de promover la universalidad del acceso a Internet y a la recepción de la radiodifusión. | UN | وفي هذا الصدد فإنه يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت واستقبال الإذاعات. |
Con casi un 50% de respuestas positivas a las solicitudes de asilo, la tasa de aceptación de Italia era superior al promedio de la Unión Europea. | UN | وحيث إن الردود الإيجابية على جميع الطلبات المقدمة تناهز نسبة 50 في المائة، فإن متوسط القبول لدى إيطاليا يتجاوز معدل الاتحاد الأوروبي. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف أمر مشجع كما ترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف أمر مشجع كما ترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة. |
También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. | UN | واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات. |
También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. | UN | واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات. |
La propuesta de una cesación del fuego hecha por Belgrado carecerá de sentido a menos que esté acompañada de respuestas positivas a las interrogantes que anteceden. | UN | وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه. |
Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. | UN | وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية. |
La delegación china expresa su reconocimiento a las delegaciones que aportan contribuciones positivas a la labor sobre este tema. | UN | ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للوفود التي قدمت مساهمات إيجابية في العمل المتعلق بهذا البند. |
El Japón tiene previsto hacer contribuciones positivas a la lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | وتعتزم اليابان تقديم إسهامات إيجابية في مكافحة الإرهاب النووي. |
La Comisión había iniciado también un programa de reconocimiento que consistía en certificados por correo electrónico de las contribuciones positivas a las relaciones raciales. | UN | واستهلت اللجنة أيضاً برنامجاً للتنويه بالإنجازات، يتألف من إصدار شهادات بالبريد الإلكتروني تعترف بالإسهامات الإيجابية في العلاقات العرقية. |
La integración de los jóvenes en los países de destino, incluso a través del acceso a la educación, la atención de la salud y la información sobre la prevención de enfermedades, aumentaría sus contribuciones positivas a las sociedades de acogida. | UN | وسيؤدي إدماج الشباب في بلدان المقصد، بما في ذلك عن طريق الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والمعلومات المتعلقة بالوقاية من الأمراض إلى زيادة مساهماتهم الإيجابية في مجتمعات الاستقبال. |
Los Estados miembros de la Unión Europea esperan aportar contribuciones positivas a la futura labor de la Comisión. | UN | وتتطلع دول الاتحاد اﻷوروبي إلى المشاركة على نحو إيجابي في عمل اللجنة مستقبلا. |
Debemos enviar ondas positivas a mamá. | Open Subtitles | هيا ياشباب، نريد ان نرسل رسائل ايجابية لامكم وهي ليست بالمفاجأة |
Un pueblo que de manera diligente trabajó por lograr tan alto nivel de desarrollo humano y tecnológico, que hizo aportaciones tan positivas a la economía mundial, debe pasar a ser Miembro pleno de esta gran Organización, las Naciones Unidas. | UN | إذ لا بد لشعب يعمل بجد لتحقيق هذه المستويات الرفيعة من التنمية البشرية والتكنولوجيا ولشعب يقدم هذه الإسهامات الإيجابية إلى الاقتصاد العالمي من أن يصبح عضوا كاملا في هذه المنظمة العظيمة، الأمم المتحدة. |
El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف عامل مشجع، وترحب بردود الفعل الايجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة. |
Insistieron en las repercusiones positivas a corto y a largo plazo que entraña la formación de los jóvenes en materia de voluntariado, especialmente de aquellos que proceden de circunstancias menos favorecidas. | UN | وشددت هذه الوفود على الأثر الإيجابي في كل من الأجلين القصير والطويل لتدريب الشباب على العمل التطوعي، وخاصة في صفوف من عانى منهم من الحرمان. |
a) Respuestas positivas a concentraciones < = 500 ug/cm2 (HRIPT, ensayos de maximización en seres humanos - umbral de inducción); | UN | (أ) استجابات موجبة عند > = 500 غم/سم2 (HRIPT وHMT - عتبة الحث)؛ |
El Comité considera alentador el diálogo constructivo, amplio y franco que ha mantenido con el Estado Parte y celebra las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. | UN | وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، كان عاملاً مشجعاً، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة. |