"positivas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيجابية على
        
    • إيجابية على
        
    • إيجابية في
        
    • الإيجابية في
        
    • إيجابي في
        
    • ايجابية
        
    • الإيجابية إلى
        
    • الايجابية على
        
    • الإيجابي في كل من
        
    • موجبة عند
        
    • الإيجابية إزاء
        
    Desafortunadamente, no ha recibido muchas respuestas positivas a sus llamamientos, y espera que se lleven a la práctica sus recomendaciones. UN ولكنه للأسف لم يتلق الكثير من الردود الإيجابية على نداءاته، ويأمل في تنفيذ توصياته.
    Promedio de respuestas positivas a las preguntas de la encuesta anual de personal referentes a la satisfacción en el empleo UN متوسط الردود الإيجابية على الأسئلة المتعلقة بالرضا الوظيفي في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين
    Es importante comprender este retroceso y ofrecer respuestas positivas a la situación mediante la adopción de medidas preventivas destinadas a los hombres. UN ومن الأهمية بمكان فهم رد الفعل العكسي، وتطوير ردود إيجابية على الحالة من خلال التدابير الوقائية التي تستهدف الرجال.
    Observó que esas relaciones seguían siendo en general positivas a pesar de la crisis en Sudán del Sur. UN وأشار إلى أن هذه العلاقات ظلت إيجابية في مجملها بالرغم من الأزمة في جنوب السودان.
    Se otorga prioridad a la aceleración de las reformas estructurales a fin de fortalecer el clima de inversión; las tendencias positivas a ese respecto se reflejan en los Indicadores del desarrollo mundial, 2004. publicados por el Banco Mundial. UN وتعطي الأولوية للتعجيل بالإصلاحات الهيكلية من أجل تعزيز مناخ الاستثمار؛ وتنعكس الاتجاهات الإيجابية في هذا الصدد في المؤشرات العالمية للتنمية لعام 2004 التي نشرها البنك الدولي.
    Estas cooperativas bancarias combinan la viabilidad comercial con la convicción de que las organizaciones comerciales deben hacer aportaciones positivas a las comunidades en las que funcionan. UN فهي تجمع بين سلامة اﻷعمال التجارية والاعتقاد بأن المنظمات التجارية ينبغي أن تساهم على نحو إيجابي في المجتمعات المحلية التي تعمل فيها.
    En tal sentido alienta a los Estados a que adopten medidas positivas a fin de promover la universalidad del acceso a Internet y a la recepción de la radiodifusión. UN وفي هذا الصدد فإنه يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت واستقبال الإذاعات.
    Con casi un 50% de respuestas positivas a las solicitudes de asilo, la tasa de aceptación de Italia era superior al promedio de la Unión Europea. UN وحيث إن الردود الإيجابية على جميع الطلبات المقدمة تناهز نسبة 50 في المائة، فإن متوسط القبول لدى إيطاليا يتجاوز معدل الاتحاد الأوروبي.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف أمر مشجع كما ترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con el Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البنّاء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف هو حوار مشجع وترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي دار بينها وبين الدولة الطرف أمر مشجع كما ترحب بالردود الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. UN واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات.
    También se han introducido gestiones relativas a la adopción de medidas positivas a nivel universitario. UN واتخذت أيضا إجراءات إيجابية على مستوى الجامعات.
    La propuesta de una cesación del fuego hecha por Belgrado carecerá de sentido a menos que esté acompañada de respuestas positivas a las interrogantes que anteceden. UN وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه.
    Los científicos indios han tomado parte activa en las reuniones anuales del Comité Científico en Viena y han hecho contribuciones positivas a la preparación de sus informes anuales. UN وقد اشترك العلماء الهنود بصورة نشيطة في اجتماعاتها السنوية في فيينا وقدموا مساهمات إيجابية في إعداد تقاريرها السنوية.
    La delegación china expresa su reconocimiento a las delegaciones que aportan contribuciones positivas a la labor sobre este tema. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للوفود التي قدمت مساهمات إيجابية في العمل المتعلق بهذا البند.
    El Japón tiene previsto hacer contribuciones positivas a la lucha contra el terrorismo nuclear. UN وتعتزم اليابان تقديم إسهامات إيجابية في مكافحة الإرهاب النووي.
    La Comisión había iniciado también un programa de reconocimiento que consistía en certificados por correo electrónico de las contribuciones positivas a las relaciones raciales. UN واستهلت اللجنة أيضاً برنامجاً للتنويه بالإنجازات، يتألف من إصدار شهادات بالبريد الإلكتروني تعترف بالإسهامات الإيجابية في العلاقات العرقية.
    La integración de los jóvenes en los países de destino, incluso a través del acceso a la educación, la atención de la salud y la información sobre la prevención de enfermedades, aumentaría sus contribuciones positivas a las sociedades de acogida. UN وسيؤدي إدماج الشباب في بلدان المقصد، بما في ذلك عن طريق الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية والمعلومات المتعلقة بالوقاية من الأمراض إلى زيادة مساهماتهم الإيجابية في مجتمعات الاستقبال.
    Los Estados miembros de la Unión Europea esperan aportar contribuciones positivas a la futura labor de la Comisión. UN وتتطلع دول الاتحاد اﻷوروبي إلى المشاركة على نحو إيجابي في عمل اللجنة مستقبلا.
    Debemos enviar ondas positivas a mamá. Open Subtitles هيا ياشباب، نريد ان نرسل رسائل ايجابية لامكم وهي ليست بالمفاجأة
    Un pueblo que de manera diligente trabajó por lograr tan alto nivel de desarrollo humano y tecnológico, que hizo aportaciones tan positivas a la economía mundial, debe pasar a ser Miembro pleno de esta gran Organización, las Naciones Unidas. UN إذ لا بد لشعب يعمل بجد لتحقيق هذه المستويات الرفيعة من التنمية البشرية والتكنولوجيا ولشعب يقدم هذه الإسهامات الإيجابية إلى الاقتصاد العالمي من أن يصبح عضوا كاملا في هذه المنظمة العظيمة، الأمم المتحدة.
    El Comité encuentra alentador el diálogo constructivo, abierto y franco que ha tenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las reacciones positivas a las sugerencias y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف عامل مشجع، وترحب بردود الفعل الايجابية على الاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة.
    Insistieron en las repercusiones positivas a corto y a largo plazo que entraña la formación de los jóvenes en materia de voluntariado, especialmente de aquellos que proceden de circunstancias menos favorecidas. UN وشددت هذه الوفود على الأثر الإيجابي في كل من الأجلين القصير والطويل لتدريب الشباب على العمل التطوعي، وخاصة في صفوف من عانى منهم من الحرمان.
    a) Respuestas positivas a concentraciones < = 500 ug/cm2 (HRIPT, ensayos de maximización en seres humanos - umbral de inducción); UN (أ) استجابات موجبة عند > = 500 غم/سم2 (HRIPT وHMT - عتبة الحث)؛
    El Comité considera alentador el diálogo constructivo, amplio y franco que ha mantenido con el Estado Parte y celebra las reacciones positivas a las propuestas y recomendaciones formuladas durante el debate. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، كان عاملاً مشجعاً، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت في أثناء المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus