¿Puedo considerar que la Asamblea desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo primer período de sesiones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el proyecto de programa del sexagésimo período de sesiones? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الستين؟ |
En la misma sesión, el Consejo decidió postergar el examen del proyecto de resolución. | UN | ٣ - وقرر المجلس، في نفس الجلسة، إرجاء النظر في مشروع القرار. |
El Comité Preparatorio decidió postergar el examen de la moción hasta su sesión siguiente. | UN | ٢٣ - وقررت اللجنة التحضيرية إرجاء النظر في الاقتراح إلى جلستها القادمة. |
El Comité acordó postergar el examen de ese informe hasta su siguiente período de sesiones. | UN | ووافقت اللجنة على إرجاء النظر في هذا التقرير حتى دورتها المقبلة. |
Entiendo que sería conveniente postergar el examen de este subtema hasta el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Entiendo que sería conveniente postergar el examen de este tema hasta el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional, del quincuagésimo quinto período de sesiones? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين؟ |
¿Puedo considerar, entonces, que la Asamblea desea postergar el examen de este tema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo quinto período de sesiones? | UN | فهل لي أن أعتبر إذن أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين؟ |
En su decisión 34/CP.7, la CP decidió postergar el examen de este asunto al octavo período de sesiones. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 34/م أ-7 إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورته الثامنة. |
Por consiguiente, en lo posible se debería postergar el debate de las cuestiones técnicas al tercer período de sesiones. | UN | وتبعاً لذلك ينبغي إرجاء أي مناقشة أخرى للمسائل التقنية إلى الدورة الثالثة. |
Algunas delegaciones han cuestionado la competencia de la Quinta Comisión sobre la cuestión, mientras que otras han exhortado a postergar el examen hasta la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وقال إن وفودا أخرى قد تشككت في اختصاص اللجنة الخامسة بالنظر في المسألة، بينما ما زال آخرون يحضون على إرجاء النظر إلى الجزء الثاني من الدورة الستين المستأنفة. |
A propuesta de la Presidenta, la CP/RP decidió postergar el examen de este tema hasta su sexto período de sesiones. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيسة، قرَّر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته السادسة. |
No obstante, conviene señalar que este tipo de mandato tal vez sirva únicamente para postergar el estancamiento hasta el momento de la propia negociación. | UN | بيد أنه لا بد هنا من ذكر أن ولايةً من هذا النوع لن تؤدي إلا إلى إرجاء حالة الجمود حتى مرحلة المفاوضات نفسها. |
El informe de esa misión se me transmitió el 24 de mayo de 1994 pero estimé que era conveniente postergar el momento de hacerlo público. | UN | وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أحيل لي تقرير البعثة ورأيت من الصواب إرجاء نشره. |
Tengo entendido que sería conveniente postergar el examen de este tema para el quincuagésimo período de sesiones. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea diferir el examen de este tema e incluirlo en el proyecto de programa del quincuagésimo período de sesiones? | UN | وأفهم أنه قد يكون من المستصوب ارجاء النظر في هذا البنــد الى الدورة الخمسين للجمعية العامة. فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند، وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الخمسين؟ |
8. En la misma sesión, el Consejo decidió postergar el examen del proyecto de resolución. | UN | ٨ - وقرر المجلس، في نفس الجلسة، إرجاء النظر في مشروع القرار. |
El 1º de mayo de 1996 el Comité reanudó el debate sobre la introducción de nuevas enmiendas a su reglamento y decidió postergar el examen de este tema hasta su 17º período de sesiones, en noviembre de 1996. | UN | ٩٣٢ - استأنفت اللجنة، في ١ أيار/مايو ٦٩٩١، المناقشة المتعلقة بإدخال تعديلات أخرى على نظامها الداخلي، وقررت إرجاء النظر في هذا البند إلى دورتها السابعة عشرة التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea postergar el examen de este subtema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إرجاء النظر في هذا البند الفرعي وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين؟ |
Dado que el contenido preciso de esas disposiciones dependía en parte de los resultados de las negociaciones sobre el resto del texto, el Grupo de Trabajo decidió postergar el examen de esas disposiciones hasta que hubiese completado la primera lectura del resto del documento. | UN | وبما أن المحتوي الدقيق لهذه الأحكام يعتمد جزئياً على نتائج المفاوضات بشأن ما تبقى من النص، قرر الفريق العامل إرجاء النظر في هذه الأحكام إلى أن ينتهي من القراءة الأولى لبقية الوثيقة. |
Empero, dado que hay dificultades para atender el servicio de la deuda multilateral, sólo se consigue postergar el problema y agravarlo puesto que aumenta el endeudamiento. | UN | بيد أنه طالما توجد صعوبات في خدمة الديون المتعددة اﻷطراف فإن ذلك لا يؤدي الا الى ارجاء المشكلة وتفاقمها مع تزايد المديونية. |