"posteriormente se" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما بعد
        
    • لاحقا
        
    • لاحقاً
        
    • فتصدر في وقت لاحق
        
    • وأعقب ذلك
        
    • وتم في وقت لاحق
        
    • وقت ﻻحق
        
    • ثم جرى
        
    • وتم بعد ذلك
        
    • وبعد ذلك تم
        
    • وتلا ذلك
        
    • وجرى بعد ذلك
        
    • ثم يجري
        
    • ثم تم
        
    • تلي ذلك
        
    Las respuestas y notificaciones recibidas posteriormente se publicarán en una adición al presente informe. UN وسيجري نشر الردود واﻹخطارات التي ترد فيما بعد بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    El Gobierno respondió que la fiscalía de distrito de Stara Zagora había iniciado una investigación, que posteriormente se cerró. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد.
    posteriormente se añadieron a esta categoría amplia otros subtemas como la mundialización y el ajuste estructural, que por consiguiente también se incluyen aquí. UN وقد أضيفت لاحقا إلى هذه الفئة الواسعة مواضيع فرعية أخرى مثل العولمة والتكيف الهيكلي، ومن ثم فقد أدرجت أيضا هنا.
    Su esposa y sus hijos también fueron detenidos, aunque posteriormente se les puso en libertad. UN وقد تم القبض أيضاً على زوجته وعلى أولاده ولكن تم الإفراج عنهم لاحقاً.
    Inmediatamente se enviaron tropas de la Fuerza de Defensa de Sudáfrica a Ciskei y posteriormente se designaron dos coadministradores. UN وعلى الفور تم وزع قوات دفاع جنوب افريقيا في سيسكي، وأعقب ذلك تعيين مديرين مشتركين.
    El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف.
    posteriormente se sumaron a los patrocinadores el Sr. Alfonso Martínez y el Sr. Díaz Uribe. UN وانضم السيد ألفونسو مارتينيز والسيد دياس أوريبي فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار.
    posteriormente se sumaron a los patrocinadores el Sr. Joinet y el Sr. Weissbrodt. UN وانضم السيد جوانيه والسيد فايسبروت فيما بعد الى مقدمي مشروع المقرر.
    Las respuestas que se reciban posteriormente se publicarán como adiciones al presente informe. UN أما الردود التي ترد لاحقا فستصدر على شكل إضافات لهذا التقرير.
    Y detrás de ellos está el Edificio Seagram que posteriormente se volvió un ícono del diseño moderno de iluminación. TED وراءهم ، فأنت ترى مبنى سيجرام والذي تحول لاحقا إلى رمز من رموز تصميم الإضاءة الحديثة.
    posteriormente se acordó que el Presidente desempeñara además las funciones de Relator del Grupo de Trabajo. UN واتفق لاحقا على أن يعمل رئيس الفريق العامل مقررا له.
    Posteriormente, se incorporaron a la huelga general la nómina mayor de la empresa petrolera venezolana Pdvsa, lanzando un paro petrolero nacional. UN وانضم لاحقاً إلى الإضراب العام معظم موظفي شركة النفط الفنزويلية، مما تسبب في شل حركة النفط في البلد.
    posteriormente se acordó que el Presidente desempeñara además las funciones de Relator del Grupo de Trabajo. UN وتمت الموافقة لاحقاً على ضرورة أن يعمل الرئيس أيضاً مقرراً للفريق العامل.
    posteriormente se preparó un documento general sobre reforma judicial y un documento estratégico sobre las prioridades y el calendario de ejecución. UN وأعقب ذلك إصدار ورقة شاملة عن اﻹصلاحات القضائية وورقة استراتيجيات بشأن اﻷولويات والجدول الزمني للتنفيذ.
    posteriormente se contrató a un auxiliar técnico para llenar la segunda vacante a partir del 3 de agosto de 2009. UN وتم في وقت لاحق تعيين مساعد فني لملء الوظيفة الشاغرة الثانية اعتباراً من 3 آب/ أغسطس 2009.
    Como resultado de ello más de 4.400 rwandeses decidieron repatriarse los primeros dos días de febrero y posteriormente se cerró el campamento. UN ونتيجة لذلك قرر أكثر من ٤٠٠ ٤ رواندي العودة خلال اليومين اﻷولين من شباط/فبراير ومن ثم جرى إغلاق المخيم.
    posteriormente se estableció una política y programa nacional de erradicación de la pobreza cuyos objetivos eran los siguientes: UN وتم بعد ذلك وضع سياسة وبرنامج وطنيين للقضاء على الفقر تتمثل أهدافهما الرئيسية فيما يلي:
    posteriormente se estableció un sistema de gestión de información y de apoyo a las actuaciones procesales. UN وبعد ذلك تم إنشـاء نظام للمعلومات اﻹدارية ولدعم عملية المحاكمة.
    Posteriormente, se llevó a cabo un ataque aéreo que destruyó los sistemas de defensa antiaérea en dicha zona. UN وتلا ذلك ضربة ﻹسكات شبكة الدفاع الجوي في نفس المنطقة.
    Posteriormente, se distribuyó a las delegaciones una transcripción de dicho intercambio de opiniones. UN وجرى بعد ذلك توفير نسخة للوفود من تلك اﻵراء المتبادلة.
    posteriormente se traslada a los hombres a una comisaría de policía para interrogarlos. UN ثم يجري اصطحاب الرجال إلى مركز الشرطة لاستجوابهم.
    posteriormente se conciliaron los registros, y las cifras que ya se habían presentado se ajustaron al recuento real. UN ثم تم التوفيق بين السجلات وتعديل الأرقام الواردة في التقارير السابقة للتوافق مع الحسابات الفعلية.
    Si posteriormente se detiene al sospechoso, se puede entablar acción penal. UN فاذا ما اعتقل المشتبه فيه فيما بعد، يمكن أن تلي ذلك المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more