"prácticas eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الفعالة
        
    • الممارسات الناجحة
        
    • ممارسات فعالة
        
    • الممارسات الفعّالة
        
    • بالممارسات الفعالة
        
    • عملية فعالة
        
    • ممارسات ناجحة
        
    • الممارسات الإيجابية في مضمار
        
    • عملية فاعلة
        
    • الممارسات الجيدة من
        
    Sólo haciendo un seguimiento integrado del aumento de la pobreza que causa el SIDA se podrán identificar y reproducir prácticas eficaces. UN ولا سبيل إلى تحديد الممارسات الفعالة والعمل بها إلا عن طريق اعتماد نهج شمولي في تتبع تفاقم الفقر الناجم عن الإيدز.
    Las prácticas eficaces surten efecto UN الممارسات الفعالة تؤدي إلى إحداث التغيير
    Instamos a la comunidad internacional a que tenga en cuenta las prácticas eficaces que ya existen. UN ونشجع المجتمع الدولي على اتخاذ الممارسات الفعالة القائمة منطلقا له.
    El Grupo de trabajo destacó asimismo la necesidad de analizar los casos de recuperación de activos para entender las prácticas eficaces y dejar constancia de las lecciones aprendidas. UN وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة.
    La Red facilita el intercambio de prácticas eficaces y la promoción del examen entre homólogos, entre otras actividades. UN وتيسِّر الشبكة تبادل الممارسات الناجحة وتشجيع استعراض الأقران، وغير ذلك من الأنشطة.
    Quisiera también elogiar a las autoridades bhutanesas por poner en práctica y seguir prácticas eficaces que impidan la violación del derecho a la vida. UN وتود أيضا أن تثني على سلطات بوتان على قيامها بتنفيذ واتّباع ممارسات فعالة للحيلولة دون انتهاك الحق في الحياة.
    El Consejo brinda una oportunidad para centrarse en la innovación y en el intercambio de prácticas eficaces en la aplicación de los derechos humanos. UN إن المجلس يوفر فرصة للتركيز على الابتكار وتبادل الممارسات الفعالة في إعمال حقوق الإنسان.
    En consecuencia, se debería crear un equipo independiente y objetivo dentro de la Organización con el fin de facilitar la adopción de prácticas eficaces para la gestión del riesgo. UN ووفقا لهذه الرؤية، فإنه ينبغي إنشاء فريق تنظيمي جديد مستقل يتسم بالموضوعية لتسهيل الممارسات الفعالة في إدارة المخاطر.
    También será necesario asimilar las enseñanzas derivadas de las prácticas eficaces y aplicarlas en nuevos contextos. UN وسوف يتطلب هذا أيضا الاستفادة من دروس الممارسات الفعالة وتطبيقها في سياقات جديدة.
    Desde entonces, el Consejo ha solicitado al ACNUDH que prepare un segundo informe sobre prácticas eficaces en este ámbito basadas en los derechos humanos. UN وقد طلب المجلس من المفوضية منذ ذلك الحين إعداد تقرير ثان عن الممارسات الفعالة القائمة على حقوق الإنسان في هذا المجال.
    El objetivo de las consultas ha sido recopilar prácticas eficaces en el ámbito de la policía y las comunidades minoritarias. UN وتتوخى المشاورات تجميع الممارسات الفعالة فيما يتعلق بحفظ النظام وجماعات الأقليات.
    Existe material de asesoramiento disponible para ayudar a aplicar prácticas eficaces. UN وثمة مواد توجيهية متاحة للمساعدة في تنفيذ الممارسات الفعالة.
    Asimismo, podría resultar útil que se ocupara de documentar las prácticas eficaces, integrar un enfoque del cambio climático basado en los derechos humanos, o redactar elementos de un nuevo instrumento jurídico. UN وقد تشمل المهام الهامة الأخرى على الصعيد العالمي توثيق الممارسات الفعالة أو تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ أو صياغة صك قانوني جديد.
    También ha documentado una amplia gama de prácticas eficaces en materia de ciencia y tecnología, gestión urbana, reducción de la pobreza, agricultura sostenible y desarrollo rural. UN وقد وثﱠق النظام أيضا مجموعة كبيرة من الممارسات الناجحة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وإدارة المناطق الحضرية، وتدابير التخفيف من وطأة الفقر، والزراعة المستدامة، والتنمية الريفية.
    B. prácticas eficaces y experiencia adquirida en materia de asistencia técnica UN باء- الممارسات الناجحة والدروس المستفادة في مجال المساعدة التقنية
    Las prácticas eficaces son aquellas en que la comunidad y las demás autoridades respetan los procesos de adopción de decisiones y los conocimientos tradicionales indígenas. UN وتشتمل الممارسات الناجحة على تلك التي يحترم فيها المجتمع والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية بشأن صنع القرار.
    Las prácticas eficaces son aquellas en que la comunidad y las demás autoridades respetan los procesos de adopción de decisiones y los conocimientos tradicionales indígenas. UN وتشمل الممارسات الناجحة تلك التي يحترم فيها المجتمع المحلي والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية لصنع القرارات ومعارفها التقليدية.
    2. Cada Estado Parte procurará establecer y fomentar prácticas eficaces encaminadas a prevenir la corrupción. UN 2- تسعى كل دولة طرف إلى إرساء وترويج ممارسات فعالة تستهدف منع الفساد.
    2. Cada Estado Parte procurará implantar y fomentar prácticas eficaces encaminadas a prevenir la corrupción. UN 2- تسعى كل دولة طرف إلى إرساء وترويج ممارسات فعالة تستهدف منع الفساد.
    prácticas eficaces relativas a la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social UN الممارسات الفعّالة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
    La mesa redonda contribuyó a sensibilizar e informar sobre las prácticas eficaces y las dificultades existentes. UN وأسهمت حلقة النقاش في التوعية بالممارسات الفعالة والتحديات القائمة وزيادة فهمها.
    Por ejemplo, lo siguiente podría indicar que hay medidas prácticas eficaces para proteger y ayudar a las víctimas: UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يشير ما يلي إلى وجود تدابير عملية فعالة لحماية الضحايا ومساعدتهم:
    En conclusión, se ha determinado que Finlandia aplica prácticas eficaces en la cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley. UN ويُستخلص مما تقدَّم أنَّ لدى فنلندا ممارسات ناجحة في مجال التعاون الدولي على إنفاذ القانون.
    Subrayó las sinergias logradas por el PNUD y el UNIFEM compartiendo prácticas eficaces de incorporación, respaldando conjuntamente al sistema del coordinador residente con asesores en cuestiones de género y aumentando las actividades relacionadas con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ونوهت بالتفاعل الايجابي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تبادل الممارسات الإيجابية في مضمار تعميم المنظور الجنساني والمشاركة في دعم نظام المنسقين المقيمين بالمستشارين في الشؤون الجنسانية وتعزيز الأنشطة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    d) Los Estados poseedores de armas nucleares, en virtud del TNP, deben expresar su genuina voluntad política de tomar medidas prácticas eficaces para deshacerse de sus armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares bajo estricta supervisión internacional. UN (د) يلزم على الدول الحائزة لأسلحة نووية - بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - أن تظهر إرادة سياسية صادقة بوضع خطوات عملية فاعلة لنزع أسلحتها النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والتخلص منها، في ظل رقابة دولية صارمة؛
    El Ministerio también mantiene páginas Web en las que figura información destinada a promover la diversidad y combatir la discriminación, un registro de las instituciones que ofrecen formación, catálogos relativos a la Ley sobre la no discriminación y ejemplos de prácticas eficaces para promover la no discriminación. UN كما تعتني الوزارة بتحديث صفحات على شبكة الإنترنت تجمع المواد والأدوات اللازمة لتعزيز التنوع ومنع التمييز، وتحتوي على قائمة المؤسسات التي توفر التدريب وتصدر كتيبات عن قانون منع التمييز وأمثلة على الممارسات الجيدة من أجل ترسيخ الممارسات غير التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more