"próspero" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزدهر
        
    • ازدهارا
        
    • بروسبيرو
        
    • رخاء
        
    • بروسبرو
        
    • الازدهار
        
    • ازدهاراً
        
    • مزدهرة
        
    • الرخاء
        
    • مزدهراً
        
    • مزدهرا
        
    • المزدهرة
        
    • ومزدهرة
        
    • بالرخاء
        
    • زاهر
        
    Un sector próspero de PYMES es esencial para la innovación y el crecimiento. UN ووجود قطاع مزدهر من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أمر أساسي للابتكار والنمو.
    Me encanta que hayamos convertido tu trauma infantil en un negocio próspero. Open Subtitles أحب كيف أننا قد حولنا صدمة طفولتكِ إلي مشروع مزدهر
    Permítase concluir expresando nuestra esperanza de un futuro mejor y más próspero para el Afganistán. UN أود أن أختم بياني بالإعراب عن الأمل في مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لأفغانستان.
    Monseñor próspero Penados del Barrio, Arzobispo de Guatemala; UN اﻷسقف بروسبيرو بينادوس دل باريو، رئيس أساقفة غواتيمالا؛
    Cuando el mundo sea más próspero, el Reino Unido será más próspero. UN عندما ينعم العالم برخاء أكبر تصبح المملكة المتحدة أكثر رخاء.
    ¿Quién desea entrar en el castillo del Príncipe próspero? Open Subtitles من يُريد الدخول إلى قلعة الآمير بروسبرو ؟
    En efecto, a la larga, África encierra la promesa de un futuro próspero y positivo. UN والواقع، أن افريقيا تبشر، على المدى البعيد، بمستقبل مزدهر حافل باﻹيجابيات.
    Esa tarea incumbía al Gobierno mismo de las Bermudas, que estaba administrando acertadamente un territorio próspero, autónomo y provisto de una infraestructura moderna. UN فهذا من شأن حكومتها التي تتولى بحكمة مقاليد الحكم في إقليم مزدهر يتمتع بالحكم الذاتي وحبي ببنية أساسية حديثة.
    Nuestra obligación colectiva debe ser la de fortalecer su visión de un futuro pacífico, armonioso y próspero en un espíritu de hermandad y cooperación. UN وواجبنا الجماعي يجب أن يكون تعزيز رؤيتهم لمستقبل سلمي مزدهر يسوده الوئام بروح من اﻷخوة والتعاون.
    Es cierto que no faltan quienes reclaman un mundo más seguro, más sano y más próspero. UN بالطبع لا يوجد نقص في الذين يناشدون من أجل عالم أكثر أمانا وأكثر سلامة وأكثر ازدهارا.
    Ahora debemos ayudar al pueblo haitiano a disfrutar de todos los beneficios de la libertad y a forjar un futuro más próspero. UN ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    La comunidad internacional tiene el deber de proteger a los niños de los males de la pobreza, la enfermedad y la lucha, ayudándolos a construir un futuro más próspero. UN وقال إن من واجب المجتمع الدولي حماية الأطفال من مهالك الفقر والمرض والصراعات، ومساعدتهم في بناء مستقبل أكثر ازدهارا.
    El ardid de próspero contempla incluso la vida amorosa de su hija, quien, según sus planes, se enamorará del príncipe Fernando, perdido en la isla. TED بل وشملت مكيدة بروسبيرو حتى قلب ابنته التي يخطط لأن تُفتتن بالملتجئ للشاطئ
    Pero el príncipe próspero era feliz. Open Subtitles ولكن الأمير بروسبيرو كان سعيداً
    Sus energías se dirigirán a la creación de un futuro mejor, más seguro y próspero. UN وستوجه طاقاتها صوب خلق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وأكثر رخاء.
    Príncipe próspero, te lo ruego, albérganos. Open Subtitles أيُها الآمير بروسبرو , أتوسل إليك , إسمح لنا بالدخول
    El amish nunca han sido tan próspero, más cerca de su palabra. Open Subtitles الآمش لم يسبق لهم أن يكونوا بهذا القدر من الازدهار
    Por mi parte, sigo firmemente comprometido con el desarme mundial y continuaré apoyando sus esfuerzos para construir un mundo mejor, más próspero y más pacífico para todos. UN أما من ناحيتي، فإني أظل ملتزماً بشدة بنزع السلاح العالمي وسأواصل دعم جهودكم في سبيل بناء عالم أفضل وأكثر ازدهاراً وأكثر مسالماً للجميع.
    No obstante, el Afganistán aún tiene un largo camino por delante para completar su transición hacia un Estado democrático y próspero. UN ومع ذلك، ما زال يتعين على أفغانستان أن تقطع شوطا طويلا لاستكمال هذا الانتقال إلى دولة مزدهرة وديمقراطية.
    Se trata de una tarea prolongada y ardua que tiene como objetivo final un pueblo próspero, una nación fuerte y una sociedad equitativa y civilizada. UN والهدف النهائي لهذه العملية الطويلة والشاقة هو تحقيق الرخاء للشعب، وبناء أمة قوية ومجتمع عادل ومتحضر.
    Dijo que continuaría plenamente comprometido con el desarrollo próspero y dinámico del Centro. UN وقال إنه سيظل ملتزماً التزاماً تاما بتطور المركز تطوراً مزدهراً ودينامياً.
    Saint Kitts y Nevis tiene el propósito de preservar el nivel de vida que hemos logrado y de garantizar un futuro próspero para todo su pueblo. UN إن سانت كيتس ونيفيس تعتزم المحافظة على مستوى المعيشة الذي حققناه وأن تكفل مستقبلا مزدهرا لشعبنا.
    Nos esforzamos por llevar adelante nuestra política de una manera que permita sentar las bases para un Belarús próspero y neutral. UN ونحن نسعى لمواصلة سياستنا على نحو يمكننا من إرساء اﻷساس لبيلاروس المزدهرة المحايدة.
    Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. UN ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها.
    La humanidad ansía un mundo pacífico, justo y próspero. UN إن البشرية تتوق إلى عالم سلمي وعادل ينعم بالرخاء.
    Aunque los problemas de África siguen siendo ingentes, nadie debe subestimar su espíritu empresarial y su decisión de crear un futuro próspero. UN وإذ تبقى مشاكل أفريقيا هائلة، ينبغي ألا يستهين أحد بروح المبادرة التجارية التي تحدوها وإصرارها على تحقيق مستقبل زاهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more