Tu patético ejercito no es competencia para mí, incluso con tu preciado libro. | Open Subtitles | انت مع جيشك المثير للشفقة لا تضاهوني حتى مع كتابك الثمين |
Bien, supongo que discutir contigo será una pérdida de mi preciado tiempo. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أن يجادل معك سيكون مضيعة للوقت الثمين بالفعل. |
A ambos nos gusta el color azul, un pigmento que alguna vez fue preciado. | Open Subtitles | أنت وأنا كلانا نحبّ اللون الأزرق دهان كان ثمين جداً يوماً ما |
Lo peor era que ella siempre me rondaba vigilante, temerosa de que dañara tan preciado proyecto original. | Open Subtitles | والذي جعل الأمر أكثر صعوبة أنها كانت حولي دائما,تحوم فوقي كأنها تخشى أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة. |
Elegiste el preciado huevo en un nido de cristianos. | Open Subtitles | لقد قمت بإختيار البيضة الغالية فى عش المسيحيين |
El tema del cambio climático me es muy preciado. | UN | إن هذا الموضوع المتعلق بتغير المناخ عزيز علي جدا. |
¿Poner a tu preciado campo de maíz antes que a tu familia? | Open Subtitles | أن تضع حقلك الغالي في المرتبه الأولى قبل عائلتك ؟ |
El calendario pierde un preciado componente. | Open Subtitles | *التقويم يفقد عنصرًا نفيسًا* *تجتمع الشهور الباقية على الحزنِ* |
Hay otros foros que pueden emplearse, y debemos utilizar el preciado tiempo de que disponemos aquí para aprobar el informe y concentrarnos en la agenda. | UN | ثمة أماكن أخرى مختلفة يمكن استعمالها وينبغي علينا أن نستغل الوقت الثمين هنا لاعتماد التقرير مركّزين على جدول الأعمال. |
Indudablemente se perdió tiempo preciado en este intento fallido. | UN | ولا شك أن هذه المحاولة الفاشلة أضاعت قسطا من الوقت الثمين. |
Si usted le apoya un dedo a esa chica su preciado anillo acabará así! | Open Subtitles | أنا عندي الخاتم الحقيقي إذا أذيت تلك الفتاة... خاتمك الثمين سينتهي هكذا |
El preciado combustible estaba escondido en los vehículos. | Open Subtitles | البنزين، البنزين الثمين كان مخبئً في العربات |
Pero desgraciadamente perdí mi tan preciado ballet. | Open Subtitles | ولكن فى النهايه فقدت الباليه الثمين |
Por eso es algo muy preciado que se usa para teñir alimentos. | TED | فهو شيء ثمين جداً حيث نستخدمه في صبغ أغذيتنا. |
Durante años, Sor Juana fue considerada un tesoro preciado de la iglesia. | TED | لسنوات، اعتبرت سور خوانا كنز ثمين للكنيسة. |
En su agonía, el gobierno desesperaba por preservar cada fragmento de su preciado conocimiento sobre la avanzada tecnología del cristal óptico. | Open Subtitles | على فراش موته ناضلت الحكومة لحفظ كل شاردة من معرفته الثمينة عن التقنية العالية في مجال البصريات |
Una vez perforamos el hielo y hundimos su tesoro más preciado. | Open Subtitles | ذات مرة ؛ أدلينا بممتلكاته الثمينة داخل فتحة جليدية |
Me vendería enseguida a su preciado Congreso. | Open Subtitles | سيبيعني في لحظة ارضاءً لجماعته الغالية |
Me gustaría hablarles de algo muy preciado para el corazón de Karen, que es, ¿cómo se descubre qué cosa hace verdaderamente particular a un proyecto? | TED | ما أود الحديث عنه هو شيء كان هذا عزيز جدا على قلب كارين، الذي هو كيف نكتشف ما هو خاص حقا عن اي مشروع؟ |
Mi ocupación al 100% a tiempo completo de ahora en más será proteger nuestro preciado recurso natural. | Open Subtitles | وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً، سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي. |
El calendario pierde un preciado componente. Los meses restantes se reúnen para llorarlo. | Open Subtitles | *التقويم يفقد عنصرًا نفيسًا* *الأشهر المتبقّية تجتمع على الحزنِ* |
No podemos dejar de recalcar la necesidad de proteger el medio ambiente, un don preciado que Dios ha concedido a la humanidad y que debe preservarse para las generaciones venideras. | UN | ولا يمكن أن نبالغ في تقدير أهمية حماية البيئة، لكونها هدية ثمينة من الله للإنسانية ويجب أن نحافظ عليها للأجيال المقبلة. |
Eso es lo que tendrás que descubrir, pero será lo que mantienes más preciado. | Open Subtitles | وهذا هو ما سوف ديك لاكتشاف، كنه سيكون مهما كنت تحمل أثمن. |
Lo poco que tenían se sostenía gracias a ese preciado corcel. | Open Subtitles | والقليل الذي كانوا يجنونه كان عن طريق ذلك الجواد القيّم |
Conservamos con orgullo, como el más preciado tesoro, el cariño y la admiración de los pueblos africanos. | UN | وما زلنا نشعر، بكل اعتزاز، بما هو أغلى من كنوز الدنيا، أي ما تحبونا به الشعوب الأفريقية من مشاعر دافئة وإعجاب. |
Reafirmando que la diversidad cultural es un bien preciado para el adelanto y el bienestar de la humanidad en su conjunto que debería valorarse, disfrutarse, aceptarse genuinamente y adoptarse como elemento permanente que enriquece a nuestras sociedades, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي مكسب غال من أجل تقدم البشرية ككل ورفاهها وينبغي الاعتزاز به والتمتع به وقبوله واعتناقه حقيقة كميزة دائمة تثري مجتمعاتنا، |
Si tu ganado es tan preciado para ti, quédate con éI aquí en Egipto. | Open Subtitles | لو أن قطعانك غالية لهذه الدرجة فابق معها هنا فى مصر |
Los ejércitos de mercenarios son un bien preciado. | Open Subtitles | بالمزيد من القوات,المرتزقه والجيوش هي أشياء ثمينه. |
Esta basura me quitó lo más preciado que tenía en mi vida y lo destruyó. | Open Subtitles | هذا الفاسق أخذ أكثر شيء قيم في حياتي ودمره |