"precios de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسعار
        
    • اسعار
        
    Durante el primer trimestre los precios de las acciones cayeron en un 28% en América Latina y en casi un 8% en Asia. UN وانخفضت أسعار اﻷسهم بنسبة ٢٨ في المائــة في أمريكا اللاتينية وبنسبة ٨ في المائة تقريبا في آسيا في الربع اﻷول.
    Por consiguiente, bajaron también los precios de las importaciones procedentes de esos importantes asociados comerciales. UN وبالتالي أصبحت أسعار الواردات اﻵتية من هؤلاء الشركاء التجاريين الرئيسيين أرخص مما كانت.
    Como, en última instancia, las deudas deben financiarse con exportaciones, la disminución de los precios de las exportaciones aumenta el valor real de las deudas. UN وبما أن الديون يجب أن تُسدد في نهاية المطاف، فإن أي انخفاض في أسعار الصادرات يؤدي إلى ارتفاع القيمة الحقيقية للديون.
    Otra posibilidad es una caída fuerte de los precios de las acciones. UN وثمة احتمال آخر، وهو حدوث انخفاض حاد في أسعار الأسهم.
    En términos generales los precios de las materias primas agrícolas descendieron en un 3,1%, de los alimentos en un 2% y de los minerales y metales básicos en un 3%. UN وكانت نسبة الهبوط في أسعار المواد الخام الزراعية ككل ٣,١ في المائة وفي اﻷغذية ٢ في المائة وفي الفلزات وفي المعادن الخسيسة ٣ في المائة.
    La base de la solución a este problema es una expansión en el comercio mundial, junto con la recuperación de los precios de las materias primas. UN إن حدوث توسع في التجارة العالمية، مصحوب بإنتعاش أسعار السلع اﻷساسية، يشكل أساس أي حل لهذه المشكلة.
    En 1992 los precios de las bebidas bajaron en promedio un 12,3%, aunque en ese mismo año los del té se recuperaron. UN وانخفضت أسعار المشروبات بمعدل بلغ في المتوسط ١٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٢، ولكن أسعار الشاي انتعشت في عام ١٩٩٢.
    La entidad adjudicadora comparará a continuación los precios de las propuestas que estén por encima del nivel mínimo establecido. UN وتقوم الجهة المشترية بعدئذ بالمقارنة بين أسعار الاقتراحات التي حصلت على درجة تعادل مستوى العتبة أو تفوقه.
    . No obstante, ese acceso depende también de las fluctuaciones de los precios de las exportaciones e importaciones. UN غير أن إمكانية الحصول هذه تتوقف كذلك على حركة أسعار الصادرات والواردات.
    Mientras tanto, los precios de las importaciones se mantuvieron más o menos estables. UN وظلت أسعار الواردات في الوقت نفسه مستقرة نوعا ما.
    La entidad adjudicadora comparará a continuación los precios de las propuestas que estén por encima del umbral establecido. UN وتقوم الجهة المشترية بعدئذ بالمقارنة بين أسعار الاقتراحات التي حصلت على درجة تعادل مستوى الحد اﻷدنى أو تفوقه.
    Los precios de las exportaciones de manufacturas disminuyeron aproximadamente en un 2% en el mismo período. UN وانخفضت أسعار الصادرات المصنوعة بمعدل ٢ في المائة في الفترة نفسها.
    Los precios de las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo UN أسعار صادرات السلع اﻷساسية من البلدان النامية
    Como consecuencia de un aumento considerable de los precios de las vacunas, los programas nacionales han encontrado dificultades para conseguir los recursos necesarios para satisfacer sus necesidades. UN ونتيجة لحدوث زيادة كبيرة في أسعار اللقاحات، ظلت البرامج القطرية تجاهد للحصول على موارد للوفاء باحتياجاتها.
    Sin embargo, si se produce una devaluación importante o un aumento importante de los precios de las tierras, los posibles beneficiarios no tendrían acceso siquiera a los pequeños terrenos previstos en el programa. UN بيد أنه في حالة حدوث تخفيض كبير لقيمة العملة أو زيادات في أسعار اﻷراضي، لن يكون للمستفيدين المحتملين سبيل إلى الحصول حتى على القطع الصغيرة المحددة في البرنامج.
    Los precios de las acciones reflejan las previsiones que hace el mercado de la eficiencia y seguridad financiera de la respectiva compañía. UN وتعكس أسعار اﻷسهم النسبية اﻷداء المتوقع للشركات المعنية وجدارتها المالية.
    También contribuyó el hecho de que muchos de los mercados de valores se considerasen sobrevalorados, y de hecho en el curso del año bajaron los precios de las acciones ordinarias en casi todas las bolsas importantes. UN وكان أحد عوامل الجذب تلك ما رئي من المغالاة في تقدير القيمة في عديد من أسواق اﻷسهم، وقد انخفضت أسعار اﻷسهم بالفعل في معظم اﻷسواق الرئيسية لﻷوراق المالية خلال السنة.
    Estos dos últimos países también registraron descensos considerables de los precios de las acciones en dólares, mientras los otros seguían en una situación boyante de auge. UN كما شهد هذان البلدان اﻷخيران انخفاضات كبيرة في أسعار اﻷسهم بالدولار بينما ظل البلدان اﻷولان يتمتعان بحالة رواج.
    La investigación empírica no ha producido un consenso en cuanto a los efectos de los mercados de derivados sobre la volatilidad de los precios de las acciones. UN ولم ينتج عن البحث التجريبي أي توافق لﻵراء فيما يتعلق بآثار أسواق المشتقات على تقلب أسعار اﻷوراق المالية.
    Hace años que Israel impone los precios de las cosechas. UN وعلى مدى سنوات، كانت اسرائيل تفرض أسعار المحاصيل.
    De hecho, a medida que mejoran los detalles, mejora la calidad, bajan los precios de las máquinas y cada vez se tornan más veloces. TED و حقيقة, بما ان التفاصيل في تحسن والجودة في تحسن اسعار الماكينات ايضا انخفضت و هي الان اكثر سرعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more