"precisas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دقيقة
        
    • محددة
        
    • دقة
        
    • الدقيقة
        
    • واضحة
        
    • الدقة
        
    • بالضبط
        
    • قاطع
        
    • تفصيلاً
        
    • دقتها
        
    • بالدقة
        
    • دقيقةً
        
    • فئاتٍ بعينها
        
    • ردا دقيقا
        
    • تحديدا فيما
        
    Por ello, la delegación de la India estima que no conviene elaborar disposiciones precisas cuando las partes en juego puedan adoptar su propio sistema. UN ويرى الوفد الهندي أيضا أن مــن المستصــوب وضع أحكام دقيقة حين تستطيع الدول اﻷطراف في النزاع انتهاج نظامها الخاص بها.
    Resulta difícil obtener estadísticas precisas sobre el número de casos de violencia sexual que se producen cada año. UN من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة.
    Los empleadores siempre ocultan los hechos en relación con estos niños del servicio doméstico, por lo que es muy difícil reunir cifras precisas. UN ولما كان المستخدمون لهم يخفون دائماً الوقائع المتعلقة باﻷطفال الخدم، فإنه يتعذر إلى حد كبير جداً جمع أرقام دقيقة عنهم.
    En tercer lugar, deberían existir instrucciones políticas precisas y una estructura de mando y control claramente definida para cada operación. UN ثالثا، ينبغي أن تكون هناك توجيهات سياسية واضحة، وخطوط قيادة وتحكم محددة بوضوح لكل عملية من العمليات.
    Las reuniones de expertos deberán recibir de la comisión principal atribuciones precisas. UN وينبغي أن تسند اللجنة اﻷم اختصاصات محددة إلى اجتماعات الخبراء.
    Para proteger debidamente sus bienes, las Naciones Unidas deben comprobar que las transacciones que se lleven a cabo en su nombre sean precisas y apropiadas. UN ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها.
    :: Contiene una amplia variedad de instrucciones financieras precisas en un solo documento; UN :: يتضمن مجموعة كبيرة من التعليمات المالية الدقيقة في وثيقة واحدة؛
    El experto de la Subcomisión y otros mecanismos temáticos deberían elaborar normas y reglas claras y precisas en los siguientes ámbitos: UN ويجب على خبراء اللجنة الفرعية وغيرها من الآليات المعنية بمواضيع معينة أن تضع معايير وقواعد واضحة ومفصلة بغية:
    No obstante, en la presente etapa, es demasiado prematuro presentar estimaciones precisas respecto de las necesidades del Comité. UN إلا أنه من السابق ﻷوانه كثيرا في هذه المرحلة تقديم تقديرات دقيقة تبين احتياجات اللجنة.
    Aconsejaron asimismo cautela a la hora de recabar estadísticas precisas y actualizadas en colaboración con las autoridades nacionales. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة الحرص على الحصول على إحصاءات دقيقة وآنية بالتعاون مع السلطات الوطنية.
    No obstante, el alcalde reconoció que la circulación de las personas y la inexactitud del sistema de registro impedían establecer cifras precisas. UN ومع ذلك، فقد اعترف رئيس البلديـــة أنه لا توجد أرقام دقيقة نظرا لتنقل السكان ولعدم دقة نظام التسجيل بعد.
    No obstante, el alcalde reconoció que la circulación de las personas y la inexactitud del sistema de registro impedían establecer cifras precisas. UN ومع ذلك، فقد اعترف رئيس البلديـــة أنه لا توجد أرقام دقيقة نظرا لتنقل السكان ولعدم دقة نظام التسجيل بعد.
    Esta tarea puede incluir la elaboración de estadísticas precisas sobre las minorías. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر إعداد إحصاءات دقيقة عن الأقليات.
    La escasez de las decisiones judiciales en materia de violencia conyugal no permite actualmente facilitar informaciones precisas sobre la amplitud del fenómeno. UN ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة.
    Estas obligaciones son bastante precisas y, en el caso de los presos claramente limitadas. UN وهذه الالتزامات مبينة بدقة، وهي محددة على نحو واضح في حالة السجناء.
    Fue masacrada por alguien completamente fuera de control y en sus muñecas hay heridas precisas arriba de las que ya se había hecho, pero más profundas. Open Subtitles لقد ذبحت من قبل شخص فاقد تماما للسيطرة ومع ذلك على رسغيها هناك جروح محددة فوق الجروح التي تسببها لنفسها ولكن اعمق
    En lugar de elaborar una declaración o afirmación de principios al respecto, la CDI debería formular normas bien precisas de carácter obligatorio. UN وبدلا من صياغة إعلان أو بيان بالمبادئ التي تتعلق بهذا الموضوع، ينبغي أن تصوغ اللجنة قواعد محددة جيدا ولها صفة الزامية.
    Resulta difícil determinar si las cifras son precisas, dado que las violaciones se producen en demasiados países y rara vez se denuncian. UN ومن الصعب التأكد من دقة الأرقام لأن الانتهاكات تقع في بلدان عديدة جدا من العالم، ومن النادر الإبلاغ عنها.
    Dígame que no ha sido capaz de obtener lecturas precisas de la brújula. Open Subtitles أخبرني بأنّك ليس لك قادر على الحصول على قراءات البوصلة الدقيقة.
    También debe prestarse más atención a la retórica para asegurarse de que las declaraciones de política sean claras y precisas. UN والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة.
    No es frecuente que se reúnan estadísticas sobre la violencia ejercida contra las mujeres y las que se obtienen todavía son poco precisas. UN فاﻹحصاءات الخاصة بالعنف ضد المرأة تجمع عموما بشكل غير متكرر، ثم إنها تفتقر إلى الدقة.
    No se ha aclarado a la Comisión Consultiva qué funciones precisas cumplirá el personal de apoyo. UN ولم تتلق اللجنة معلومات توضح بالضبط المهام التي سيضطلع بها موظفــو الدعم.
    Quizás no sea necesario establecer distinciones muy precisas entre las diversas formas prohibidas de tratos o penas. UN وقد لا يكون من الضروري التمييز بشكل قاطع بين مختلف أشكال التعذيب أو المعاقبة المحظورة.
    Sin embargo, es necesario seguir investigando para poder brindar a las personas encargadas de la formulación de política respuestas más precisas. UN غير أنه يلزم إجراء مزيد من البحوث لتقديم إجابات أكثر تفصيلاً على الأسئلة المذكورة أعلاه إلى صناع السياسة.
    Entre esas políticas mencionó a título de ejemplo el hecho de que se informaba a los funcionarios objeto de una investigación en una fase temprana del proceso de que estaban siendo investigados y que las solicitudes de renuncia de la inmunidad se coordinaban con homólogos de los Estados para garantizar que fueran suficientemente precisas. UN ومن الأمثلة على تلك السياسات أن الموظفين الخاضعين للتحقيق يبلغون بذلك في مرحلة مبكرة من الإجراءات وأنه يجري تنسيق طلبات رفع الحصانة مع نظراء في الدول لكفالة دقتها بصورة كافية.
    Las respuestas no fueron tan precisas como se esperaba y ofrecieron una visión desigual. UN لكن الإجابات لم تكن بالدقة المتوقعة ورسمت صورة متباينة الملامح.
    Si bien algunas secretarías han presentado estimaciones muy precisas, otras han subestimado las necesidades para el proyecto relativo a las IPSAS. UN وبينما كانت بعض الأمانات دقيقةً جداً في تقديراتها، لم تقدِّر أخرى احتياجات مشروع المعايير المحاسبية الدولية حق تقديرها.
    31. Que adoptara medidas para erradicar la discriminación y la pobreza grave que sufrían algunas castas (Luxemburgo) y que adoptara medidas concretas y precisas para prevenir la discriminación contra las castas desfavorecidas (Dinamarca); UN 31- أن تتَّخذَ تدابير ترمي إلى القضاء على ما تعانيه الطوائف من تمييزٍ وفقرٍ شديد (لكسمبرغ)، وأن تتخذ تدابير محدَّدة وموجَّهة نحو فئاتٍ بعينها لتمنع على نحوٍ فعَّال ممارسة التمييز ضد الطبقات المُصنَّفة (الدانمرك)؛
    El estado del derecho en lo que concierne a todas esas cuestiones no está... suficientemente asentado y la Comisión estimó que no se hallaba, por ahora, en condiciones de dar respuestas precisas a esas cuestiones ni de formular normas concretas relativas a ellas. UN وترى اللجنة أن هذه الأسئلة جميعها لم تحسم قانونيا بصفة قاطعة حتى الآن... ولا يسعها إزاء ذلك الرد عليها ردا دقيقا أو وضع قواعد محددة بشأنها.
    Además, si bien la delegación encomia la labor de la Comisión Consultiva, cuyo informe será de gran utilidad, en algunos casos le hubiera gustado contar con recomendaciones más precisas. UN وعلاوة على ذلك فإن وفده إذ يثني على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لتقريرها العظيم الفائدة، إلا أنه سيكون شاكرا لتقديم توصيات أكثر تحديدا فيما يتعلق ببعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more