"predicciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنبؤات
        
    • التنبؤ
        
    • تنبؤات
        
    • التوقعات
        
    • توقعات
        
    • التكهنات
        
    • تكهنات
        
    • بتنبؤات
        
    • بالتنبؤ
        
    • بالتنبؤات
        
    • التنبّؤات
        
    • تنبّؤات
        
    • в
        
    • للتنبؤات
        
    • تتنبأ
        
    El Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales (INPE) de Brasil dispone de computadoras potentes y emite algunas predicciones regionales. UN ويتوفر لمعهد أبحاث الفضاء في البرازيل حواسيب ذات قدرات قوية، وهو يقدم بعض التنبؤات اﻹقليمية.
    En nuestro informe indicamos cuáles pueden ser esas cuestiones, pero admitimos que los acontecimientos pueden dar al traste con las predicciones. UN أما عن ماهية تلك المسائل، فقد بينّاها في تقريرنا غير أننا ندرك أن الأحداث يمكنها أن تُكذّب التنبؤات.
    En muchos casos, la densidad está por debajo del mínimo exigido por las normas internacionales para formular predicciones fiables o interpretar datos. UN وفي كثير من الحالات أصبحت الكثافة دون المعايير الدولية بالنسبة لإمكانية يعتد بها من حيث التنبؤ أو تفسير البيانات.
    La Gravedad Cuántica de Bucles ofrece predicciones más comprobables que la teoría de cuerdas. Open Subtitles انتظر لحظة حلقة الجاذبية الكمية تعرض تنبؤات أكثر وضوحا من نظرية السلسلة
    También sería útil evitar las predicciones apocalípticas. Open Subtitles سيكون مفيداً أيضاً تجنب التوقعات المأساوية
    Se ha demostrado con ello que, en contra de las predicciones de muchos observadores, la justicia penal internacional es un objetivo alcanzable. UN وخلال ذلك، قد أثبتت، على النقيض من توقعات كثير من المراقبين، أن العدالة الجنائية الدولية هدف يمكن تحقيقه.
    Las predicciones para el año 2005 apuntan a un crecimiento superior al 4%. UN وتفيد التكهنات لعام 2005 بأن نسبة النمو ستتجاوز 4 في المائة.
    Y esas predicciones dicen que las fluctuaciones que nos generan a nosotros, son mínimas. TED و هذه التنبؤات هي أن الترددات التي تصنعنا هي في الحد الأدنى.
    Contrariamente a casi todas las predicciones oficiales, han persistido la recesión en los países desarrollados y el estancamiento en los países en desarrollo. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.
    Las predicciones sobre las necesidades de vacunas indican que el número de vacunas necesarias seguirá aumentando. UN وتشير التنبؤات المتعلقة بالاحتياجات من اللقاحات إلى أن حجم هذه الاحتياجات سيستمر في الزيادة.
    Ello concuerda con las predicciones teóricas formuladas durante el diseño de la red. UN ويتفق ذلك مع التنبؤات النظرية التي وضعت خلال تصميم الشبكة.
    Las predicciones indicaban tasas de crecimiento igualmente elevadas durante los años 1996 y 1997. UN وتشير التنبؤات إلى أن سنتي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ ستشهدان معدلات نمو في نفس الارتفاع.
    La Tesorería reorganiza y reestructura actualmente las principales cuentas bancarias y mejora las predicciones del efectivo. UN وتقوم الخزانة بإعادة تنظيم وإعادة تشكيل حسابات المصارف اﻷولية وتحسين التنبؤ بالنقدية.
    predicciones más exactas del punto de penetración en tierra en lo referente al espacio, el tiempo y la intensidad UN تحسين التنبؤ بوصول العاصفة الى البر من حيث المكان والزمان والمسافة
    Tales observaciones contribuirían asimismo a mejorar las predicciones mundiales. UN وستساهم عمليات الرصد هذه في تحسين التنبؤ على النطاق العالمي أيضا.
    Descifrar las predicciones finales de Nostradamus puede suministrar las respuestas críticas antes de que el reloj llegue al 2012. Open Subtitles فك شفرة آخر تنبؤات نوستراداموس قد تزودنا بجواب علمي قبل أن تدق ساعة النهاية في 2012
    La información se necesita para analizar el clima mundial y formular predicciones en la misma Antártida. UN وهناك حاجة إلى هذه المعلومات من أجل تحليل الطقس العالمي ووضع تنبؤات في حدود أنتاركتيكا نفسها.
    Lituania no desea que se hagan realidad las peores predicciones en relación con los conocidos resultados de las recientes elecciones en Rusia. UN وليس بودنا أن تتحقق أسوأ التوقعات المتصلة بالنتائج المعروفة تمام المعرفة للانتخابات التي جرت مؤخرا.
    Contrariamente a las predicciones del Relator Especial, su eficacia es innegable. UN وعلى عكس توقعات المقرر الخاص، فإن فعاليته لا يمكن إنكارها.
    En segundo lugar están los modelos matemáticos que pueden utilizarse para poner a prueba teorías, realizar predicciones cuantitativas y ayudar a interpretar los datos experimentales. UN ثانياً، ثمة نماذج حسابية يمكن استخدامها لاختبار البصائر ووضع التكهنات الكمية والمساعدة في تفسير البيانات التجريبية.
    Es difícil hacer predicciones cuantitativas de los riesgos para los seres humanos a partir de datos relativos a otros organismos, pero cuando faltan datos humanos, puede ser necesario usar directamente los datos sobre animales. UN ومن الصعب اجراء تكهنات كمية للمخاطر التي تتهدد البشر استنادا الى بيانات خاصة بالبشر، ولكن عندما لا تتوفر بيانات خاصة بالبشر، قد يتطلب اﻷمر استخدام البيانات الخاصة بالحيوانات مباشرة.
    Y basados en esta representación, en nuestro ámbito, estamos convencidos de que el cerebro hace predicciones precisas que sustrae de las sensaciones. TED وبناء على هذا التوضيح، فنحن مقتنعون تماما أنّنا في مجال أن الدماغ يقوم بتنبؤات دقيقة ويقوم بطرحها من الأحاسيس.
    Una vez creado, un modelo de simulación se utiliza para hacer predicciones, y los resultados se comparan con los datos de producción. UN ويبدأ تشغيل نموذج المحاكاة، بمجرد إنشائه، بطريقة تسمح بالتنبؤ بالإنتاج، ثم تقارن النتائج التي تسفر عنها المحاكاة ببيانات الإنتاج.
    Por lo tanto, esto vuelve a demostrar que el cerebro hace predicciones, y fundamentalmente, cambia los preceptos. TED لذلك فهذا يظهر من جديد انّ الدماغ يقوم بالتنبؤات ويحدث تغيرات جوهرية في الادراك.
    Las últimas predicciones advierten que el Ártico podría llegar a estar sin hielo durante el tiempo estival dentro de 20 a 40 años. Open Subtitles تقول آخر التنبّؤات أن القطب الشمالي قد يكون خالياً تماماً من الثلج في الصيف خلال 20 إلى 40 عاماً
    Entonces hago pequeñas variaciones en los datos y hago correr el modelo de nuevo una y otra vez hasta que logre estas predicciones diferentes de acuerdo a estas ligeras variaciones. Open Subtitles ثم اعمل اختلافات صغيرة في البيانات واشغل النموذج مرة أخرى و مرارًا وتكرارًا و ما أحصل عليه هو تنبّؤات مختلفة وفقا إلى تلك التّغيّرات الطّفيفة.
    Las predicciones actuales indican que el crecimiento económico mundial se incrementará para llegar a tasas superiores al 3% en 1996 y 1997. UN فالتنبؤات الحالية تشير إلى أن نمو الاقتصاد العالمي سيحقق معدلات تتجاوز ٣ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    “Si las temperaturas en el mundo continúan aumentando, de conformidad con las predicciones actuales, el incremento en la cantidad y la gravedad de las tormentas, las inundaciones, las sequías y otras perturbaciones climáticas de corta duración pueden ser uno de los efectos más drásticos y más prontamente observados.” UN الارتفــاع وفقـا للتنبؤات الحالية، فقد تكون من اﻵثار التــي تلاحظ مبكــرا جدا وتتسم بالضخامة الشديــدة الزيــادة في عدد وضراوة العواصف، والفيضانات، وحـالات الجفاف، والظواهر الجوية
    Debe destacarse, no obstante, que las predicciones en estas escalas temporales no permiten prever la existencia o comienzo de un fenómeno meteorológico determinado. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن التنبؤات على هذا المقياس الزمني لا يمكنها أن تتنبأ بحدوث أو بدء حدوث أية ظاهرة جوية معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more