Me pregunté a mí mismo lo que realmente está pasando en el mercado, y dos comparaciones comenzaron a emerger. | TED | في لحظة ما سألت نفسي ما الذي يحدث حقيقةً في السوق، و بدأت مقارنتان اثنتان بالظهور. |
Le pregunté a los estudiantes de Kuwait dónde pensaban que habían ocurrido estos incidentes. | TED | وقد سألت الطلاب في الكويت .. اين تظنوا تلك الحادثتين وقعتا ؟ |
Así que te pregunté sobre la foto, y dijiste que se supone que nadie debía ver esa foto. | TED | لذا سألتك عن تلك الصورة، وأخبرتني أنّه ليس من المفترض لأحدٍ أن يرى تلك الصورة. |
No pregunté cuándo fue la última vez que ella lo dijo, sino cuándo lo tuvo, aunque sea pequeño. | Open Subtitles | لم أسأل متى كانت آخر مرّة ذكرت ذلك بل سألتُ متى أصابتها واحدة ولو صغيرة |
En realidad cuando le pregunté me dijo que no era algo que debiera importarme. | UN | ولقد سألته في الواقع عن السبب، فقال إن اﻷمر لا يعنيني بتاتا. |
El martes le pregunté a mamá si tenía diez mil para ayudarnos. | Open Subtitles | بالثلاثاء الماضي طلبت من أمي عشرة آلاف حتى أسوي أموري |
No, sólo pregunté. Ramón, Pedro, Andrés, es suficiente por ahora. Bailarán en la cuidad. | Open Subtitles | لا, مجرد سألت رامون, بيدرو, اندريس, هذا يكفي الان ارقصوا في المدينة |
Le pregunté a papá qué ocurre si le pasas la lengua a un poste. | Open Subtitles | اسمع أيها المتحاذق، سألت أبي عن إلصاق لسانك، بأقطاب معدنية في الشتاء |
Le pregunté a mi papá si podía meter la mano en el agua. | Open Subtitles | سألت أبي إن كان لا بأس أن أغمس يدي في الماء |
Yo solo le pregunté si había hecho testamento más como una broma que otra cosa. | Open Subtitles | لقد سألت إن كانت كتبت وصية كنوع من المزاح و ليس شئ آخر |
Ayer, cuando le pregunté si tenía pistolas me mostró sus recuerdos y me mostró su pistola de tiro. | Open Subtitles | انه بالأمس عندما سألتك ان كنت تملك اى سلاح عرضت لى تذكاراتك ومسدس التصويب للاهداف |
Cuando te pregunté qué sucedía, dijiste que estabas reviviendo la muerte de tu padre. | Open Subtitles | عندما سألتك عم ما يحدث، قلت أنك كنت تعيد مشاهد وفاة والدك |
Nunca le pregunté a un presidente o líder elegido sobre el amor | TED | لم أسأل أى رئيس او قائد منتخب من قبل عن الحب. |
¿Sabes que fue lo primero que le pregunté a mi madre cuando llegué a casa? | Open Subtitles | هل تعلمين أول شيء فكرت فية أن أسأل أمى علية لدى عودتى |
Cuando le pregunté por qué yo, me dijo que encajaba en el perfil. | Open Subtitles | عندما سألته لماذا أنا، كلّ ما أخبرني به بأنني ملائمة لذلك. |
¿No cree que se lo pregunté 10 veces cuando era comandante interino? | Open Subtitles | ألا تعتقد بأني سألته 10 مرات. عندما كنت قائد مؤقت؟ |
Miércoles. Estabas mirando TV, te pregunté si me dabas un masaje de espalda. | Open Subtitles | الأربعاء ، كنت تشاهد التلفاز وأنا طلبت منك أن تدلك ظهري |
Mientras me llevaba a casa, le pregunté si se arrepentía de haberme adoptado. | Open Subtitles | وعندما أخذتني في سيارتها، سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي |
No pregunté. Me pagas para sacarte de esto, no para demostrar tu inocencia. | Open Subtitles | لم أسألك تدفع لي لأنقذك من المأزق لا لأثبت أنك بريء |
Como sólo quieres ser actor... pregunté a otro. | Open Subtitles | سابقاً كنتَ تريد فقط أن تصبح ممثلاً يجب أن أطلب من شخص آخر |
Siempre me pregunté qué ibas a hacer después de graduarte en Cambridge. | Open Subtitles | كنت أتساءل ما الذى ستفعله بعد التخرج من جامعة كامبريدج |
¿Sabe? Nunca hablé con él al respecto, nunca le pregunté por qué. | Open Subtitles | تعرف، أنا لم أتكلم معه حول الموضوع ولم أسأله لماذا |
¿Por qué no le pregunté a mi jefe? ¿Por qué la envié a su casa? | TED | لماذا لن اسأل المسؤول؟ لماذا ارسلتها الى المنزل؟ |
Siempre me pregunté por qué yo podía sentir el dolor de otros tan profundamente, por qué podía reconocer a un “alguien en un nadie”. | TED | لطالما تساءلت ما الذي يجعلني أشعر بآلام الأخرين عميقا هكذا، لمَ أستطيع ايجاد أحد ما من اللا أحد. |
Me pregunté, ¿qué podía hacer allí un hombre joven y rico como usted? | Open Subtitles | كنت أتسائل ماذا يفعل رجل غني مثلك في جزيرة كوني حسنا |
Así que me pregunté a mí mismo: Bueno, ¿es este un modelo para la creación, esta adaptación que hacemos? | TED | لذا فقد تسائلت ، حسناً، هل هو نمطاً معيّناً في الخلق، هذا التكيُّف الذي نقوم به؟ |