A este respecto, el Comité agradecería respuesta a las preguntas que no han sido atendidas por la delegación. | UN | وفي هذا الصدد، سيسرّ اللجنة أن تتلقى ردوداً على الأسئلة التي لم يجب عليها الوفد. |
Varias delegaciones también agradecieron a Armenia sus respuestas escritas a las preguntas que se le habían presentado por adelantado. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن شكره أيضاً لأرمينيا للردود الخطية المقدمة على الأسئلة التي أعدتها سلفاًً. |
Supongo que estas son las preguntas que las personas van a contestar. | TED | أعتقد أن هذه هي الأسئلة التي سوف يجيب عليها الناس. |
Pero antes deseo hacer algunos comentarios generales y plantear algunas preguntas que surgen del examen que estamos realizando del informe del Consejo de Seguridad. | UN | ولكني أود أولا أن أبدي بضع ملاحظات عامة وأن أتوجه ببضعة أسئلة تنشأ من نظرنا حاليا في تقرير مجلس الأمن. |
Es más, dado que no se define claramente ni se acepta la condición, son muchas las preguntas que suscita. | UN | علاوة على هذا، ولما كان الوضع غير معرّف أو مقبول، فإنه يثير بالفعل كثيرا من الأسئلة. |
Tenía 22 años y Uds. saben cuando vas a cualquier tipo de entrevista y piensas en todas las posibles preguntas que la gente preguntará | TED | كان عمري 22 عاماً وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون، يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟ |
Así que la idea de la premortem es pensar antes de tiempo las preguntas que uno puede plantear que impulsarán la conversación hacia adelante. | TED | وبالتالي فإن فكرة ما قبل الحدث هو التفكير مسبقاً في الأسئلة التي يمكنك طرحها والتي ستدفع بالمحادثة إلى مستوى أعلى |
Estas son las preguntas que me convirtieron de un académico medieval, un lector de textos, en un científico textual. | TED | هذه هي الأسئلة التي غيرتني من باحث في القرون الوسطي وقارئ للنصوص إلى عالم في النصوص. |
Son el tipo de preguntas que me dan confianza de que la persona con quien hablo realmente entiende mis intereses y quiere conocerme. | TED | هذه هي أنواع الأسئلة التي جعلتني أشعرُ بالثقة وأن الشخص الذي أتحدثُ إليه يعلمُ مصلحتي تمامًا ويرغبُ في التعرف عليَ. |
Las preguntas que hicieron a estas mujeres son muy diferentes a las que preguntaríamos hoy. | TED | الأسئلة التي قاموا بطرحها على الأمهات تختلف تماماً عن ما قد نسأله الآن. |
Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan, pero lamentablemente no escucharán debido a estas cámaras de eco. | TED | كل هذه الأصوات لديها إجابات على الأسئلة التي يريدونها، لكن لسوء الحظ لن يسمعوهم بسبب قوة هذه الغرف |
Y sé que las preguntas que me tengo que hacer son: Una, ¿soy honesta sobre el alcance de mi ambición? | TED | وأعرفُ أن الأسئلة التي يجب أن أطرحها على نفسي هي: الأول: هل أنا صريحة حول مدى طموحي؟ |
Las respuestas a todas las preguntas que siempre querías saber... están en esa luz. | Open Subtitles | كُلّ أجوبة هذه الأسئلة التي تريد أن تعرفها موجودة داخل هذا الضوء |
Hace muchas preguntas que no tienen relevancia a su capacidad de realizar sus deberes. | Open Subtitles | أنت تسأل العديد من الأسئلة التي لا تتعلق بقدرتك على أداء واجباتك |
Tengo en mis manos una lista parcial de preguntas que te harán. | Open Subtitles | قمت بإحضار قائمة ببعض الأسئلة التي سيطلبون إجابات عليها منكِ |
El Secretario General Adjunto respondió a los comentarios y a las preguntas que formularon los miembros del Consejo. | UN | ورد وكيل الأمين العام على ما أبداه أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة. |
La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta de las Naciones Unidas, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. | UN | وسوف تقوم السيدة لويس فريشيت، وكيلة الأمين العام للأمم المتحدة، بإبداء تعليقات استهلالية وستجيب على ما يطرح من أسئلة. |
Quizás pensar en las preguntas que quieran hacer a sus familiares, hacer citas para entrevistarlos. | TED | وقد تفكرُ لاحقًا حول أسئلة ترغبُ في طرحها على أقاربك وتحدد مواعيدًا لمقابلتهم. |
Es necesario seguir desarrollando el concepto, porque en mi informe son tantas las preguntas que se formulan como las que se responden. | UN | بيد أن هذا المفهوم يتطلب المزيد من التطوير حيث أن تقريري قدم من الأسئلة بقدر ما قدم من الأجوبة. |
Pero yo no he escuchado ninguna respuesta del Presidente a las preguntas que formulé, y tampoco hoy respondió usted a mi pregunta. | UN | والحال أنني لم أسمع قط الرئيس يرد على السؤال الذي طرحت، ولم تردوا عليه في هذا اليوم أيضاً. |
Llena de preguntas que se supone que una madre debería saber responder. | Open Subtitles | . مليئة بالأسئلة التي من شأنها يجب أن تعرفها الأم |
Quiero ofrecer cuatro preguntas que todo paciente debe de preguntar, por que en realidad no espero que se empiece a desarrollar estos reportes. | TED | وانا اريد ان اطرح لكم 4 اسئلة يمكن لكل مريض ان يسألها لانني لا اعتقد ان احداً سوف يطور هذه النتائج المخبرية |
Después de esto, el juez podrá formular al indagado las preguntas que estime convenientes en forma clara y precisa, nunca capciosa o sugestiva. | UN | وبعد ذلك، يمكن للقاضي أن يطرح على المتهم الاسئلة التي يراها مناسبة، بشكل واضح ودقيق، وليس بشكل مضلل أو ايحائي. |
A veces tienes que recordar que es más fácil esquivar preguntas que balas. | Open Subtitles | بعض الاحيان يجب ان تتذكر مراوغة الأسئله أسهل من مراوغة الرصاص |
El PNUMA estaba ayudando a Mozambique a responder a las preguntas que se habían planteado respecto de su solicitud. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد موزامبيق في الرد على الاستفسارات التي أثيرت بشأن طلبهما. |
v) Las preguntas que se formulen durante las entrevistas deben estar relacionadas con los requisitos del puesto. | UN | ' 5` يجب أن تتعلق الأسئلة الموجهة في المقابلات بمتطلبات الوظيفة. |
El Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados han presentado numerosas propuestas y hecho muchas preguntas que pudieron haberse tenido en cuenta de mejor manera. | UN | وقد قدمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وبلدان حركة عدم الانحياز العديد من الاقتراحات وأثارت عددا من اﻷسئلة كان يمكن أخذها بعين الاعتبار على نحو أفضل. |
La clase de preguntas que la Presidente no quiere que nadie haga. | Open Subtitles | نوع الأسئلة الذي لا ترغب الرئيسة بأن يُثيره أحد. |
Contesté todas las preguntas que me hiciste, Hasta las que inventaste. | Open Subtitles | لقد جاوبت على كل أسئلتك حتي الأسئلة التى أنت إختلقتها |
En los documentos están las respuestas a las preguntas que Uds. tienen. | Open Subtitles | أن نشر جميع الوثائق على مختلف الأوساط لوسائل الإعلام سوف أقوم بالإجابة على ماتبقى من أسئلتكم |
Ahora, hay preguntas que son como pulsear, pero quiero decirles de preguntas más relacionadas con la empatía y que son realmente, con frecuencia, las preguntas que la gente ha esperado toda la vida que les hagan. | TED | الآن، كانت تلك الأسئلة صراعاً بالكلمات، و لكنني أريد أن أخبركم عن الأسئلة المتعلقة بشكل كبير بالتعاطف و تلك في معظم الأحيان هي الأسئلة التي كان الكثيرون في إنتظارها طوال حياتهم. |