"preguntas y respuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسئلة وأجوبة
        
    • الأسئلة والأجوبة
        
    • سؤال وجواب
        
    • الأسئلة والرد عليها
        
    • لﻷسئلة واﻷجوبة
        
    • السؤال والجواب
        
    • الأسئلة والإجابة عليها
        
    • أسئلة وإجابات
        
    • أسئلة و أجوبة
        
    • الأسئلة والإجابات
        
    • الأسئلة والردود
        
    • أسئلة والرد عليها
        
    • بالأسئلة والأجوبة
        
    • الاستفسارات والإجابات
        
    • الأسئلة والإجابة عنها
        
    Ambas reuniones estuvieron seguidas por sesiones de preguntas y respuestas con las delegaciones. UN وعقب كل من هذين الاجتماعين، عقدت جلسات أسئلة وأجوبة مع الوفود.
    A continuación habrá un período de preguntas y respuestas y de debate. UN وستتبع البيان فترة أسئلة وأجوبة. حلقة دراسية
    A continuación habrá un período de preguntas y respuestas y de debate. UN وستتبع البيان فترة أسئلة وأجوبة. حلقة دراسية
    Se estuvo de acuerdo en general en que las presentaciones podían celebrarse por la mañana y la sesión de preguntas y respuestas y los debates en grupo por la tarde. UN ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر.
    Cada parte recibe copias de las preguntas y respuestas para poder formular sus observaciones al respecto. UN ويستلم كل طرف نسخا من الأسئلة والأجوبة وتتاح لكل طرف الفرصة للتعليق عليها.
    Sus declaraciones sobre el tema de los procedimientos aplicados por las aduanas de los Estados Unidos fueron seguidas por un período de preguntas y respuestas. UN وقد أعقب بياناهما عن موضوع اجراءات الجمارك بالولايات المتحدة فترة سؤال وجواب.
    Después de la exposición siguió una animada sesión de preguntas y respuestas, en que los miembros expresaron un considerable interés en las futuras novedades. UN وأعقبت ذلك جلسة مناقشة نشطة تضمنت أسئلة وأجوبة وأعرب اﻷعضاء عن اهتمام كبير بالتطورات اللاحقة.
    La mesa redonda comprenderá un período interactivo de preguntas y respuestas. UN وستتخلل اجتماع المائدة المستديرة فترة أسئلة وأجوبة.
    Las sesiones comenzaban con una presentación por parte de la empresa, seguida de preguntas y respuestas. UN وبدأت كل جلسة بعرض قدمته الشركة وتلت ذلك فترة أسئلة وأجوبة.
    También se asignará tiempo para una ronda oficiosa de preguntas y respuestas con él. UN كما سيخصص وقت لعقد جلسة أسئلة وأجوبة غير رسمية.
    Organizar encuentros especiales y sesiones de preguntas y respuestas sobre la importancia de un estilo de vida sano; UN :: تنظيم حلقات نقاش ولقاءات وأمسيات خاصة لطرح أسئلة وأجوبة حول كيفية إتباع أسلوب معيشة صحي؛
    Además, el CSAC tiene una sesión de preguntas y respuestas con los observadores inscritos en cada una de sus reuniones. UN وعلاوة على ذلك، تخصص لجنة الإشراف خلال كل واحد من اجتماعاتها جلسة أسئلة وأجوبة للمراقبين المسجلين.
    Después de estos discursos, se celebró una sesión dedicada a preguntas y respuestas entre los participantes y ambos presidentes. UN وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس.
    La Comisión debería pasar rápidamente a las preguntas y respuestas sobre los detalles de las propuestas y, posteriormente, a un debate serio sobre el proyecto de resolución. UN ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار.
    Un activo de conocimientos es un instrumento que proporciona conocimientos colectivos sobre un tema determinado y que se desarrolla mediante un enfoque estructurado de preguntas y respuestas. UN والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة.
    Las transmisiones en la Web incluyen las sesiones de preguntas y respuestas con los observadores inscritos. UN وتشمل هذه البرامج جلسات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مراقبون مسجَلون.
    El informe incluiría también una serie de preguntas y respuestas actualizada acerca de la capa de ozono, preparada para el público en general. UN كما سيشتمل التقرير على سلسلة مستكملة من الأسئلة والأجوبة عن طبقة الأوزون كتبت لجمهور العام.
    Para los casos en curso, en la práctica eso requeriría volver a realizar las investigaciones siguiendo el formato de preguntas y respuestas para recoger las declaraciones de los testigos. UN وبالنسبة للقضايا المنظورة، يستلزم هذا إجراء التحقيقات مرة أخرى في شكل سؤال وجواب لتسجيل أقوال الشهود.
    Suspenderé ahora la sesión oficial, a fin de iniciar de inmediato una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN سأعلِّق الآن الجلسة الرسمية، بحيث ننتقل مباشرة إلى جلسة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها.
    La reunión terminará con un intercambio de preguntas y respuestas. UN وسيلي الاجتماع اﻹعلامي فترة لﻷسئلة واﻷجوبة.
    Publicación en forma de preguntas y respuestas que permiten comprender los principios de la Carta y la estructura y las funciones de las Naciones Unidas. UN نهج ينبني على طريقة السؤال والجواب لفهم مبادئ الميثاق وهيكل ووظائف اﻷمم المتحدة.
    Además, se asignó más tiempo a las sesiones de preguntas y respuestas y a la interacción entre el público. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص المزيد من الوقت لفترات طرح الأسئلة والإجابة عليها والتواصل مع الجمهور.
    Para acompañar una conferencia dictada por el jefe de la Asociación Libanesa de Derechos Humanos, el Centro distribuyó 500 ejemplares en árabe del documento de antecedentes " preguntas y respuestas sobre derechos humanos " , elaborado por el Departamento, y organizó la proyección de la película " La Declaración Universal de Derechos Humanos " por Tele-Liban. UN ومساندة لمحاضرة ألقاها رئيس الرابطة اللبنانية لحقوق اﻹنسان، وزع المركز ٠٠٥ نسخة باللغة العربية من مذكرة المعلومات اﻷساسية الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام والمعنونة " أسئلة وإجابات عن حقوق اﻹنسان " ، واتخذ الترتيبات اللازمة لعرض فيلم " اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " على شاشة التلفزيون اللبناني.
    Todo tuyo. preguntas y respuestas. ¿Quiìn es? Open Subtitles أنني تحت أمرك يا ليزلي أسئلة و أجوبة, من سيبدأ ؟
    Tengo la intención de brindar al Comité la oportunidad de celebrar un debate interactivo con nuestros participantes celebrando una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN أعتزم الآن أن أمنح اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع محدثنا ولعقد جولة غير رسمية من الأسئلة والإجابات.
    El autor añade que la transcripción de las actuaciones ante el tribunal no está redactada debidamente, ya que omite algunas preguntas y respuestas. UN ويضيف أن محضر جلسة المحكمة لم يكن مكتوباً جيداً، حيث لم يذكر بعض الأسئلة والردود.
    Estos actos de presentación incluirían rondas de preguntas y respuestas, con participación de los medios de comunicación. UN وستشمل مناسبات إصدار هذه التقارير مناقشات تشارك فيها وسائط الإعلام وتتضمن طرح أسئلة والرد عليها.
    B. Turno de preguntas y respuestas UN باء - الجزء الخاص بالأسئلة والأجوبة
    El número de miembros ya ha superado los 1.450, divididos en 10 comunidades de expertos, y se han intercambiado casi 2.000 documentos de biblioteca y registrado unos 700 intercambios directos y moderados de buenas prácticas a base de preguntas y respuestas. UN ولقد تجاوزت العضوية بالفعل 450 1 موظفا في عشرة من شبكات الخبراء، إلى جانب حوالي 000 2 وثيقة من وثائق المكتبة ونحو 700 تبادل مباشر أو مدار بواسطة شخص لأفضل الممارسات حدث عن طريق الاستفسارات والإجابات.
    Suspendo ahora la sesión oficial a fin de proceder a celebrar una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN أعلِّق الآن الجلسة الرسمية للانتقال إلى اجتماع غير رسمي لطرح الأسئلة والإجابة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more