"preocupación por la falta" - Translation from Spanish to Arabic

    • القلق لعدم
        
    • القلق إزاء نقص
        
    • قلقها لعدم
        
    • قلقها إزاء نقص
        
    • قلقها إزاء عدم
        
    • القلق إزاء عدم
        
    • قلقها إزاء انعدام
        
    • قلقه لعدم
        
    • القلق إزاء انعدام
        
    • القلق إزاء غياب
        
    • قلقها إزاء قلة
        
    • قلقه إزاء انعدام
        
    • قلقها لنقص
        
    • قلقها إزاء غياب
        
    • قلقها إزاء افتقار
        
    Expresando su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي،
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y de datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    Se expresa preocupación por la falta de eficiencia en la aplicación de las leyes de trabajo existentes. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة.
    En ese capítulo, el Comité expresa su preocupación por la falta de un avance serio en el proceso político y la ausencia de mejoras tangibles en materia de seguridad. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التقدم الجاد في العملية السياسية، وعدم حدوث تحسن ملموس في مجال الأمن.
    Expresando su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, UN وإذ يعرب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو حل سياسي نهائي،
    Expresa además preocupación por la falta de jueces de menores en el país y por la frecuente detención de niños junto con adultos. UN وتعرب كذلك عن القلق إزاء انعدام قضاة معنيين بقضاء الأحداث في البلد، ولأن الأطفال يحتجزون في معظم الأحيان مع البالغين.
    Expresando su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي،
    Otra delegación expresó preocupación por la falta de datos en su país y se refirió a la necesidad de mejorar la capacidad local para la vigilancia y la evaluación. UN وأعرب وفد آخر عن القلق لعدم توفر البيانات في بلده وتصدى لضرورة تحسين القدرة المحلية للرصد والتقييم.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y de datos en el informe sobre la incidencia y las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    Pese a la promesa realizada por muchos Estados Miembros, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de voluntad política de ayudar a los países en desarrollo a superar la actual crisis financiera. UN وعلى الرغم من تعهد الكثير من الدول الأعضاء بذلك، فقد أعربت بعض الوفود عن القلق إزاء نقص الإرادة السياسية لدعم البلدان النامية فيما تفعله لحل الأزمة المالية الراهنة.
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de protección jurídica y la ausencia de servicios e instalaciones adecuados para las personas con incapacidad, incluidos los niños. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de información acerca de su función en la aplicación de los principios generales de la Convención. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن دور هذه اللجان في تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية.
    Reiterando su preocupación por la falta de recursos insuficientes, que obsta al funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد الكافية اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات،
    También manifestó preocupación por la falta de estructuras consultivas que permitan que los representantes de las minorías tengan voz en el proceso legislativo. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات لكي يكون لهم صوت مسموع في العملية التشريعية.
    El orador expresó su preocupación por la falta de dedicación de recursos públicos para abordar esta cuestión. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم الالتزام بتقديم موارد عامة لتناول هذه المسألة.
    El Comité expresa preocupación por la falta de reglamentación de los medios de comunicación, que permite la difusión de estereotipos relativos a la imagen de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام تنظيم وسائط الإعلام مما يتسبّب في شيوع القوالب النمطية المتعلقة بصورة المرأة.
    Expresando su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, UN وإذ يعرب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو حل سياسي نهائي،
    Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Varios miembros de la sociedad civil han expresado preocupación por la falta de transparencia en la adopción de decisiones. UN وأعرب أفراد في المجتمع المدني عن القلق إزاء غياب الشفافية في صنع القرار.
    Expresó su preocupación por la falta de atención prestada a la violencia sexual y por la persistencia del matrimonio forzado y la mutilación genital femenina. UN وأعربت عن قلقها إزاء قلة الاهتمام بالعنف الجنسي وإزاء استمرار الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    El Secretario General ha señalado reiteradamente a las dos comunidades su preocupación por la falta de progresos y ha formulado propuestas concretas para superar los problemas. UN وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة.
    Recientemente el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados visitó los campamentos de refugiados saharaui y expresó su profunda preocupación por la falta de alimentos, atención sanitaria e infraestructura y servicios básicos. UN وقد قامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مؤخراً بزيارة مخيمات اللاجئين الصحراويين وأعربت عن قلقها لنقص الغذاء، والرعاية الصحية، والبنية التحتية، والخدمات الأساسية.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de un órgano independiente para los derechos humanos en general y para los derechos del niño en particular. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء غياب هيئة مستقلة لحقوق الإنسان بشكل عام ولحقوق الطفل بشكل خاص.
    Expresaron su preocupación por la falta de capacidad de la policía para resolver todos los casos de violencia doméstica denunciados. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء افتقار الشرطة للقدرات الكفيلة بمعالجة جميع حالات العنف المنزلي المبلغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more