"preocupando al" - Translation from Spanish to Arabic

    • القلق يساور
        
    • تشعر بالقلق إزاء
        
    • تشعر بالقلق لأن
        
    • يشعر بالقلق
        
    • قلقة لأن
        
    • تثير قلق
        
    • تشعر بالقلق لاستمرار
        
    • تشعر بالقلق لأنه
        
    • تشعر بالقلق لعدم
        
    • القلق ينتاب
        
    • اقتصاص الجمهور
        
    • قلقة بسبب
        
    • قلقةً إزاء
        
    En consecuencia, seguía preocupando al Comité las desigualdades profundas que afectaban la condición jurídica y social de la mujer de Marruecos. UN لذلك، ظل القلق يساور اللجنة القلق بسبب أوجه عدم المساواة الحادة التي تؤثر في مركز المرأة في المغرب.
    En consecuencia, seguía preocupando al Comité las desigualdades profundas que afectaban la condición jurídica y social de la mujer de Marruecos. UN لذلك، ظل القلق يساور اللجنة القلق بسبب أوجه عدم المساواة الحادة التي تؤثر في مركز المرأة في المغرب.
    Sin embargo, le sigue preocupando al Comité la insuficiencia de recursos financieros para el funcionamiento adecuado del Consejo. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    En todo caso, sigue preocupando al Comité que no exista una base de datos nacional que contenga datos completos y desglosados sobre los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة عن الأطفال.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que se presten servicios separados, en vez de integrarlos. UN ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن التركيز متجه إلى توفير خدمات منفصلة لا إلى إدماج هذه الخدمات.
    Continúan preocupando al Comité las desigualdades de la remuneración entre hombres y mujeres en puestos administrativos de nivel superior. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء تفاوت أجور الرجال والنساء في وظائف الإدارة العليا.
    A pesar de las señales alentadoras enviadas por el nuevo Gobierno, la situación de los derechos humanos seguía preocupando al Canadá. UN وبالرغم من المؤشرات المُشجِّعة التي أرسلتها الحكومة الجديدة، لا يزال القلق يساور كندا إزاء حالة حقوق الإنسان.
    Continúan preocupando al Comité las desigualdades de la remuneración entre hombres y mujeres en puestos administrativos de nivel superior. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء تفاوت أجور الرجال والنساء في وظائف الإدارة العليا.
    Sigue preocupando al Grupo el gran número de países en los que los intermediarios operan libremente sin estar registrados. UN 88 - ولا يزال القلق يساور الفريق من أن هناك الكثير من البلدان التي يتمكن فيها السماسرة من العمل بحرية بدون تسجيلهم.
    Sigue preocupando al Grupo que aún no haya acuerdo sobre cuándo se produce la transferencia de la propiedad en la venta de armas, salvo en los casos en que está definida claramente en el contrato. UN ولا يزال القلق يساور الفريق نتيجة عدم وجود اتفاق حتى الآن بشأن ما يشكل نقل الملكية فيما يتعلق بمبيعات الأسلحة إلا في حالة تحديد ذلك في العقد تحديدا واضحاً.
    Sigue preocupando al Grupo el gran número de países en los que los intermediarios operan libremente sin estar registrados. UN 88 - ولا يزال القلق يساور الفريق من أن هناك الكثير من البلدان التي يتمكن فيها السماسرة من العمل بحرية بدون تسجيلهم.
    Sin embargo, le sigue preocupando al Comité la insuficiencia de recursos financieros para el funcionamiento adecuado del Consejo. UN غير أنها، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    Sin embargo, le sigue preocupando al Comité la insuficiencia de recursos financieros para el funcionamiento adecuado del Consejo. UN غير أنها، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    No obstante siguen preocupando al Comité los aspectos siguientes: UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que se presten servicios separados, en vez de integrarlos. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que se presten servicios separados, en vez de integrarlos. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن التركيز ينصب على توفير خدمات منفصلة لا على الإدماج.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que el sistema actual no comprenda todos los sectores abarcados por la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن النظام الحالي لا يغطي جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    No obstante, el descenso de la asistencia oficial para el desarrollo seguía preocupando al Grupo de los Veinticuatro. UN ومع ذلك، لا يزال فريق اﻷربعة والعشرين يشعر بالقلق إزاء الانخفاض المزعج في مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sigue preocupando al Grupo que todavía no se hayan publicado ciertos informes importantes. UN وما زالت المجموعة قلقة لأن ثمة تقارير هامة لم تصدر بعد.
    Siguen preocupando al Comité la falta de independencia de la profesión legal así como las dudas acerca de la equidad de los procedimientos judiciales. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    13. Continúan preocupando al Comité los obstáculos artificiales que siguen encontrando en el Estado Parte las personas y organizaciones que tratan de ejercer las libertades religiosas que les reconoce el artículo 18 del Pacto. UN (13) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار وجود عوائق مصطنعة في الدولة الطرف تعترض ممارسة الأفراد والمنظمات لحرياتهم الدينية بموجب المادة 18 من العهد.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que no exista un marco legislativo de carácter más general que abarque todo el ámbito de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    No obstante, sigue preocupando al Comité el hecho de que los recursos y mecanismos existentes sean insuficientes para aplicar, supervisar y evaluar el Plan de Acción Nacional, sobre todo a nivel local. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لعدم كفاية الموارد والآليات الحالية لتنفيذ خطة العمل الوطنية ورصدها وتقييمها، وخاصة على المستوى المحلي.
    4. Seguía preocupando al CEDAW que el Estado parte no hubiese emprendido una revisión completa de su legislación ni hubiese promulgado nuevas disposiciones legislativas para incorporar la totalidad de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. UN 4- وظل القلق ينتاب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأن جزر البهاما لم تراجع القوانين المحلية مراجعة شاملة أو تسن تشريعات جديدة لإدراج الاتفاقية بحذافيرها في القوانين المحلية.
    26. Siguen preocupando al Comité los numerosos casos de linchamiento de ladrones y otros presuntos delincuentes por la población, debidos presuntamente a la falta de confianza en el sistema judicial. UN 26- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات اقتصاص الجمهور من اللصوص والمجرمين المزعومين، التي تُعزى إلى عدم ثقة هذا الجمهور في النظام القضائي.
    Sigue preocupando al Canadá la aplicación parcial por Zimbabwe del plan de trabajo conjunto convenido en la sesión plenaria celebrada en 2009, al igual que las actuaciones sin autorización del supervisor del Proceso de Kimberley en Zimbabwe. UN وتظل كندا قلقة بسبب تنفيذ زمبابوي الجزئي لخطة العمل المشتركة المتفق عليها في الجلسة العامة لعام 2009، وبسبب الإجراءات غير المأذون بها التي اتخذها راصد مراقب عملية كمبرليكيمبرلي الموفد إلىفي زمبابوي.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que los trabajadores migratorios, independientemente de su condición jurídica, tengan en la práctica un acceso limitado a la justicia, debido al desconocimiento de las reparaciones administrativas y jurídicas a las que tienen derecho. UN بيْد أن اللجنةَ لا تزال قلقةً إزاء محدودية فرص العمال المهاجرين في الممارسة العملية، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، للاحتكام إلى القضاء، نظراً لعدم معرفتهم بسُبل الانتصاف الإدارية والقضائية التي تحقّ لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more