"preparado por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أعدته اللجنة
        
    • الذي أعدته لجنة
        
    • التي أعدتها اللجنة
        
    • التي أعدتها لجنة
        
    • الذي وضعته اللجنة
        
    • من إعداد لجنة
        
    • الذي قدمته اللجنة
        
    • أعدّته اللجنة
        
    • من إعداد اللجنة
        
    • التي ستصدر عن اللجنة
        
    • ورقة أعدتها اللجنة
        
    En ese sentido, el proyecto de ley modelo sobre las personas desaparecidas preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) reviste gran importancia. UN وفي هذا الصدد، يكتسي مشروع القانون النموذجي الذي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المفقودين أهمية كبيرة.
    Habiendo examinado el proyecto de convenio preparado por el Comité Especial de conformidad con la resolución 51/210, UN وقد نظرت في مشروع الاتفاقية الذي أعدته اللجنة المخصصة عملا بالقرار ٥١/٢١٠،
    Por ser lo que representan, la Cámara Naviera Internacional y el BIMCO apoyan la elaboración de un convenio internacional basado en el proyecto preparado por el Comité Marítimo Internacional (CMI). UN وبذلك فإن كلا من الغرفة والمجلس المذكورين يؤيدان صوغ اتفاقية دولية تستند إلى مشروع النص الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية.
    Se convino en remitir al Plenario el proyecto de decisión preparado por el Comité de Representantes Permanentes. UN ووافقت اللجنة على رفع مشروع المقرر الذي أعدته لجنة الممثلين الدائمين إلى الجلسة العامة.
    El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; UN وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛
    Programa de reformas para el levantamiento de las sanciones preparado por el Comité encargado del examen de las sanciones impuestas al comercio de la madera del Gobierno Nacional de Transición UN برامج الإصلاح الرامية إلى رفع العقوبات في مجال الأخشاب، بصيغتها التي أعدتها لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الاتجار بجذوع الأشجار والأخشاب التابعة للحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا
    En cuanto a la violencia en el hogar, el proyecto de ley preparado por el Comité interministerial sobre la prevención de la violencia contra la mujer dispone que puedan otorgarse órdenes de amparo. UN وفيما يتعلق بالعنف المنـزلي، قالت إن مشروع القانون الذي أعدته اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة ينص على منح أوامر الحماية.
    IV. Lectura preliminar del proyecto de declaración sobre el derecho a la paz preparado por el Comité Asesor 30 - 82 7 UN رابعاً - القراءة الأولى لمشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية 30-82 8
    IV. Lectura preliminar del proyecto de declaración sobre el derecho a la paz preparado por el Comité Asesor UN رابعاً- القراءة الأولى لمشروع الإعلان بشأن الحق في السلام الذي أعدته اللجنة الاستشارية
    367. El representante también hizo referencia a las observaciones que figuraban en el informe preparado por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, que el Comité formuló tras haber visitado Suecia del 5 al 14 de mayo de 1991. UN ٣٦٧ - كما أشار الممثل الى الملاحظات الواردة في التقرير الذي أعدته اللجنة الاوروبية لمنع التعذيب بعد الزيارة التي قامت بها الى السويد في الفترة من ٥ الى ١٤ أيار/مايو ١٩٩١.
    Acogieron con especial beneplácito la decisión de Suecia de publicar el informe preparado por el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y la información que figuraba en él, hecho que demostraba el pleno cumplimiento por parte de Suecia de las disposiciones de la Convención contra la Tortura. UN ورحبوا بوجه خاص بقرار السويد بإذاعة التقرير الذي أعدته اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب بعد الزيارة التي قامت بها للسويد والمعلومات الواردة فيه والتي تشهد على امتثال السويد الكامل ﻷحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El proyecto de Programa de Acción preparado por el Comité Preparatorio Intergubernamental durante y entre sus períodos de sesiones fue la base de las negociaciones de la Conferencia en Bruselas. UN 76 - وكان مشروع برنامج العمل الذي أعدته اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية خلال جلساتها وخلال فترة ما بين الدورات هو الأساس الذي استندت إليه المفاوضات التي أجريت بالمؤتمر في بروكسل.
    Nueva Zelandia toma nota de que el proyecto preparado por el Comité de los Derechos del Niño tiene por objeto servir como base de discusión en el Grupo de Trabajo, y al tiempo favorecerá los debates sobre una base más general. UN وتلاحظ نيوزيلندا أن القصد من المشروع الذي أعدته لجنة حقوق الطفل هو أن يشكل أساساً للمناقشة في الفريق العامل وأن يشجع أيضا التداول على نطاق أوسع.
    Se toma nota con satisfacción de los esfuerzos efectuados por el Estado Parte para facilitar la integración de los refugiados e inmigrantes, incluido el proyecto de ley sobre la integración de los refugiados e inmigrantes preparado por el Comité de Integración, que se ha presentado recientemente al Parlamento. UN ٤٤٤ - وتلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير إدماج اللاجئين والمهاجرين، بما في ذلك مشروع القانون المتعلق بإدماج اللاجئين والمهاجرين الذي أعدته لجنة اﻹدماج.
    El informe preparado por el Comité de Información (A/53/21) trata muy acertadamente las cuestiones planteadas. UN وقد عالج التقرير الذي أعدته لجنة اﻹعلام )A/53/21( المسائل ذات الصلة بطريقة مرضية جدا.
    El seminario tomaría como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; UN وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛
    El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; UN وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛
    Asimismo se presentó un informe sobre los proyectos de resolución preparado por el Comité de Representantes Permanentes del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, para su remisión al Consejo de Administración para su consideración. UN وقدم أيضاً تقرير عن مشاريع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإحالتها إلى مجلس الإدارة للنظر فيها.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de remitir adjunto el documento titulado " Programa de desarme, desmovilización y reintegración " , preparado por el Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN طلبت مني حكومتي أن أقدم طيه الوثيقة المرفقة المعنونة " برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج " الذي وضعته اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja UN ورقة من إعداد لجنة الصليب الأحمر الدولية
    3. Pide también al Presidente-Relator del grupo de trabajo que elabore un nuevo texto basado en los debates sostenidos durante el primer período de sesiones del grupo de trabajo, en particular sobre el proyecto de declaración preparado por el Comité Asesor, y en las consultas oficiosas previstas, y lo presente al grupo de trabajo en su segundo período de sesiones para que este lo estudie y lo siga debatiendo; UN 3- يطلب أيضاً إلى رئيسة - مقررة الفريق العامل أن تُعدّ نصاً جديداً على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الأولى للفريق العامل، بما في ذلك المناقشات بشأن مشروع الإعلان الذي قدمته اللجنة الاستشارية، والمشاورات غير الرسمية التي ستعقد، وأن تقدمه إلى الفريق العامل في دورته الثانية للنظر فيه وإخضاعه لمزيد من المناقشة؛
    Proyecto preparado por el Comité UN مشروع أعدّته اللجنة
    preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja UN ورقة من إعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر
    El Comité examinó un proyecto de esbozo inicial de la recomendación general conjunta sobre prácticas perjudiciales preparado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño. UN 32 - نظرت اللجنة في مشروع مخطط التوصية العامة المشتركة بشأن الممارسات الضارة التي ستصدر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    preparado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) UN ورقة أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more