El proyecto preparado por el Grupo de Trabajo es en general muy satisfactorio. | UN | والمشروع الذي أعده الفريق العامل هو في مجموعه مرض للغاية. |
Hubo acuerdo general sobre el texto del párrafo 1 preparado por el Grupo de Trabajo. Sin embargo, se propusieron enmiendas en dos esferas. | UN | 25 - كان هناك اتفاق عام حول نص الفقرة 1 الذي أعده الفريق العامل، وإن اقترحت تعديلات في موضعين منه. |
Sobre la base del proyecto preparado por el Grupo de trabajo, la Comisión acordó el enfoque siguiente. | UN | واستناداً إلى مشروع النص الذي أعده الفريق العامل وافقت اللجنة على النهج التالي. |
Al mismo tiempo se encomendó a un grupo independiente de consultores, supervisado por el Banco Mundial, que hiciera su propia evaluación basándose en el mandato preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional a fin de contribuir al examen a cargo de los seis organismos. | UN | وفي الوقت نفسه، عُين تحت إشراف البنك الدولي فريقُ استعراض مستقل من الخبراء الاستشاريين لكي يجري تقييمه الخاص على أساس الاختصاصات التي أعدها الفريق العامل المشترك بين الوكالات بغية الإسهام في الاستعراض الذي عُهد به إلى الوكالات الست. |
El proyecto de protocolo facultativo preparado por el Grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. | UN | واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة. |
El Presidente propuso que, en principio, el proyecto de decisión preparado por el Grupo de trabajo se modificara sólo en las partes expresamente mencionadas por esas delegaciones. | UN | واقترح الرئيس مبدئيا ألاَّ يُعدَّل مشروع المقرّر الذي أعدّه الفريق العامل إلاَّ في المواضع التي أشارت إليها تلك الوفود تحديدا. |
El proyecto preparado por el Grupo de trabajo están siendo examinado. | UN | أما المشروع الذي أعده الفريق العامل فهو قيد الاستعراض. |
Por esa razón, precisamente, mi delegación, guiada por la necesidad de racionalizar aún más nuestra tarea para hacerla más eficaz y mejorar el prestigio y la autoridad del Comité, desea proponer una serie de enmiendas al texto preparado por el Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا السبب بالتحديد يود وفدي، مستهديا بالحاجة الى زيادة تبسيط عملنا وجعله أكثر فعالية، ولتعزيز هيبة اللجنة وسلطتها، أن يقترح عددا من التعديلات على النص الذي أعده الفريق العامل. |
Elogia el informe " Los derechos humanos de la mujer en Camboya " preparado por el Grupo de Trabajo sobre los derechos de la mujer camboyana. | UN | ويشيد بالتقرير المعنون " حقوق اﻹنسان للمرأة في كمبوديا " الذي أعده الفريق العامل المعني بحقوق المرأة في كمبوديا. |
2. El proyecto de protocolo preparado por el Grupo de Trabajo nos merece las siguientes observaciones y sugerencias: | UN | ٢- ومشروع البروتوكول الذي أعده الفريق العامل يوحي إلينا بالملاحظات والاقتراحات التالية: |
En este sentido, tomaron nota del informe preparado por el Grupo de Tarea e instaron a que fuera examinado exhaustivamente durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطوا علما بالتقرير الذي أعده الفريق العامل ودعوا الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى النظر فيه مليا خلال دورتها الثالثة والخمسين. |
La primera era continuar examinando el tema de la responsabilidad y redactar varias recomendaciones, teniendo en cuenta los trabajos de los anteriores relatores especiales y el texto preparado por el Grupo de Trabajo de la Comisión en 1996. | UN | ويتمثل الخيار الأول في مواصلة العمل في موضوع المسؤولية ووضع بعض التوصيات، مع مراعاة عمل المقررين الخاصين السابقين والنص الذي أعده الفريق العامل التابع للجنة في عام 1996. |
Además, he reiterado la importancia de tener en cuenta las reformas y los elementos críticos introducidos en el proyecto de ley preparado por el Grupo de Trabajo Permanente sobre Legislación Electoral. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كررت تأكيد أهمية مراعاة الإصلاحات والعناصر الحاسمة المدخلة على مشروع القانون الذي أعده الفريق العامل الدائم لقانون الانتخابات. |
Con respecto al informe preparado por el Grupo de Alto Nivel, el Banco coincidió con el diagnóstico del Grupo pero consideró que las conclusiones eran excesivamente pesimistas. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الذي أعده الفريق الرفيع المستوى، قال إن البنك الدولي يوافق على التشخيص الذي أجراه الفريق غير أنه يرى أن النتائج التي خلص إليها متشائمة تشاؤما لا داعي لـه. |
El Presidente del grupo de redacción indicó a la Experta independiente que el proyecto de documento sería ajustado a la luz de las opiniones expresadas por ella, y que en su siguiente reunión el Comité se proponía finalizar el proyecto de documento preparado por el Grupo de trabajo. | UN | وأخبر رئيس فريق الصياغة الخبيرة المستقلة بأنه سيتم تعديل مشروع الورقة في ضوء الآراء التي قدمتها، وبأن اللجنة تعتزم وضع مشروع الورقة التي أعدها الفريق العامل في صيغتها النهائية في اجتماعها المقبل. |
En lo referente a la cooperación de la UEO para la aplicación del Tratado de Cielos Abiertos, los Ministros tomaron nota del conjunto de normas preliminares de funcionamiento para una red común de sistemas de observación, preparado por el Grupo de trabajo, cuyo objeto era utilizar los recursos nacionales de la manera más eficaz en función de los costos. | UN | وفيما يتعلق بتعاون اتحاد غرب أوروبا بشأن اﻷجواء المفتوحة أحاط الوزراء علما بمجموعة القواعد اﻷولية لتشغيل مجموعة من نظم المراقبة التي أعدها الفريق العامل، وترمي إلى استخدام الموارد الطبيعية بأكثر الطرق فعالية من حيث الكلفة. |
El proyecto de protocolo facultativo preparado por el Grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. | UN | واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة. |
Comentarios recibidos sobre el proyecto de documento preparado por el Grupo de Expertos | UN | التعليقات الواردة بشأن مشروع الوثيقة الذي أعده فريق الخبراء |
a) Acogió con beneplácito el informe preparado por el Grupo de trabajo sobre el inventario de las cuestiones y expresó su satisfacción sobre su proceso de consultas; | UN | (أ) رحبت بالتقرير الذي أعدّه الفريق العامل المعني حصراً بقائمة المسائل وأعربت عن ارتياحها بشأن عمليتها التشاورية؛ |
preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional | UN | من إعداد الفريق العامل المشترك بين الوكالات |
A este respecto, varias delegaciones consideraron que el marco general preparado por el Grupo de Trabajo en 2009 seguía siendo pertinente para la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق، رأى بعض الوفود أن الإطار العام الذي وضعه الفريق العامل في عام 2009 لا يزال صالحا لعمل اللجنة. |
Se espera que el Grupo de Trabajo examine el mandato preparado por el Grupo de Evaluación y recomiende las medidas que considere oportunas. | UN | ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل في الاختصاصات التي أعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأن يوصي باتخاذ إجراء حسبما يراه مناسباً. |
En lo que respecta a las políticas de adquisiciones, el PNUD aprobó el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada armonizado preparado por el Grupo de Trabajo de Compras en el marco de la Iniciativa de Servicios Comunes, en que se hace hincapié en el concepto del valor óptimo. | UN | وفي مجال سياسة الشراء، اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النظم والقواعد المالية المتسقة التي وضعها الفريق العامل المعني بالمشتريات في إطار مبادرة الخدمات المشتركة والتي تركز على مفهوم أفضل قيمة. |
Documento preparado por el Grupo de los 77 y China sobre el formato para la transmisión de información por las Partes que no figuran en el anexo I | UN | ورقة نهج من إعداد مجموعة اﻟ٧٧ والصين بشأن الشكل الخاص بإرسال المعلومات من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Resulta de particular interés la parte de la entrevista en la que el Sr. Kolotusha examina el denominado " documento Boden " , preparado por el Grupo de Amigos del Secretario General sobre Georgia, y que hizo suyo el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وثمــة جانب في تلك المقابلة يثيـر أهمية خاصة، وهو الجانب الذي يتحدث فيه السيد كولوتوشا عن الوثيقة المسمــاة وثيقـة بــودن التي أعدتها مجموعة من أصدقاء الأمين العام بشأن جورجيا والتي أقـرها مجلس الأمن بالأمم المتحدة. |
La reunión extraordinaria de las Partes adoptó la siguiente decisión partiendo del proyecto de decisión preparado por el Grupo de Contacto que había constituido el Presidente: | UN | 26 - اعتمد الاجتماع الاستثنائي للأطراف المقرر التالي على أساس مشروع المقرر الذي وضعه فريق الاتصال الذي أنشأه الرئيس. |
99. En junio de 2000, el Gobierno del Canadá ratificó un plan de acción preparado por el Grupo de Trabajo sobre la participación de las minorías visibles en la administración pública federal. | UN | 99- في حزيران/يونيه 2000، وافقت الحكومة الكندية على خطة عمل أعدتها " فرقة العمل المعنية بمشاركة الأقليات الظاهرة في الوظائف العمومية الاتحادية " . |
El documento preparado por el Grupo de expertos sobre verificación nos demuestra que la participación de las Naciones Unidas en esta materia puede ser muy variada y ha sido hasta el momento limitada. | UN | والوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الحكوميين بشأن التحقق تبين لنا أن إسهام اﻷمم المتحدة في هذا المجال يمكن أن يكون متنوعا تماما ولكنه محدود حتى اﻵن. |
El Comité examinó entonces el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos revisado preparado por el Grupo de contacto e introdujo otros cambios. | UN | ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في مشروع تقييم إدارة المخاطر المنقَّح الذي أعدّه فريق الاتصال، وأدخلت عليه بعض التعديلات الإضافية. |