"preparar un informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد تقرير
        
    • بإعداد تقرير
        
    • وضع تقرير
        
    • لإعداد تقرير
        
    • إصدار تقرير
        
    • تعد تقريرا
        
    • يعد تقريرا
        
    • وإعداد تقرير
        
    • لوضع تقرير
        
    • اعداد تقرير
        
    • لتقديم تقرير
        
    • تعد تقريراً
        
    • تُعد تقريراً
        
    • بإصدار تقرير
        
    • بوضع تقرير
        
    El Equipo de Tareas también tenía que preparar un informe mensual en el que diera cuenta del estado de todas las investigaciones en curso. UN وتعين على فرقة العمل المعنية بالمشتريات أيضا إعداد تقرير شهري، يوفر بيانا مستكملا عن كل تحقيق يكون العمل جاريا فيه.
    Una misión enviada a Malawi ayudó a elaborar una aplicación práctica del método programático y a preparar un informe sobre el proceso de formulación del programa del país. UN وساعدت بعثة موفدة إلى ملاوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية.
    Ese compromiso permitirá al Secretario General preparar un informe amplio para que la Comisión Consultiva lo examine en su período de sesiones de invierno. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يمكن اﻷمين العام من إعداد تقرير شامل تستعرضه اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية.
    El Servicio de los Derechos de la Mujer y de la Igualdad se encarga de preparar un informe anual, que se realiza sobre la base de ese cuadro sinóptico. UN وكلفت دائرة حقوق المرأة والمساواة بإعداد تقرير سنوي على أساس لوحة القيادة هذه.
    Habría que preparar un informe analítico de su efecto en la ejecución de los programas. UN وينبغي إعداد تقرير يحلل أثرها على تنفيذ البرامج.
    Tenemos la convicción de que a los propios integrantes del Consejo de Seguridad les convendría preparar un informe pormenorizado y analítico. UN ونحن مقتنعون بأن أعضاء مجلس اﻷمن أنفسهم سيستفيدون من إعداد تقرير شامل وتحليلي.
    Ese grupo tiene la tarea de preparar un informe que se presentará a ambos Gobiernos con recomendaciones no obligatorias para abordar los problemas. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    La secretaría estuvo de acuerdo en preparar un informe oral para el primer período ordinario de sesiones de 1998, al que seguiría un informe escrito detallado en un período de sesiones posterior. UN ووافقت اﻷمانة على إعداد تقرير شفوي من أجل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ يعقبه تقرير تفصيلي مكتوب يقدم في دورة لاحقة.
    ii) preparar un informe de síntesis sobre esas actividades para presentarlo a la CP. UN `٢` إعداد تقرير توليفي عن اﻷنشطة يرفع إلى مؤتمر اﻷطراف.
    1995 Misión en Rabat, organizada por el PNUD, para preparar un informe sobre el fomento de los derechos humanos en Marruecos. UN ١٩٩٥ أوفد في بعثة إلى الرباط، نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف إعداد تقرير عن تعزيز حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Invita al Director General a que convoque un grupo de trabajo de expertos en esa esfera, al que se encomiende la tarea de preparar un informe más amplio con miras a su presentación al Comité en su próxima reunión. UN تدعو المدير العام إلى عقد فريق عامل من الخبراء في هذا الميدان، يكلف بمهمة إعداد تقرير أكثر شمولا للدورة المقبلة للجنة.
    Párrafo 13.05 La Comisión Consultiva habrá de preparar un informe a la Junta Ejecutiva sobre el proyecto de presupuesto bienal de apoyo. UN يطلب من اللجنة الاستشارية إعداد تقرير عن ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين لتقديمه إلى المجلس التنفيذي.
    El Relator Especial desearía reiterar su deseo de poder preparar un informe conjunto con el Relator Especial encargado de la cuestión de la violencia contra la mujer, para presentarlo a la Comisión de Derechos Humanos el año próximo. UN ويود المقرر الخاص أن يكرر الإعراب عن رغبته في أن يتمكن من إعداد تقرير بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، بغية تقديمه إلى لجنة حقوق الإنسان في العام القادم.
    i) preparar un informe sobre la situación de otros recursos minerales sólidos, líquidos o gaseosos en la Zona; UN ' ١ ' إعداد تقرير عن حالة الموارد المعدنية اﻷخرى الموجودة في صورة صلبة أو سائلة أو غازية في المنطقة؛
    La DAA tendrá el mandato de preparar un informe sobre toda negativa. UN وتُكلَّف الوحدة بإعداد تقرير عن جميع حالات الرفض.
    En el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, el Gobierno del Afganistán se comprometió a preparar un informe sobre la aplicación de la ley. UN ووفقا لإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، التزمت حكومة أفغانستان بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القانون.
    Conviene también recordar que el objetivo de ese examen es preparar un informe que ha de presentarse a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وينبغي التذكير أيضا بأن النظر في هذه المسألة يرمي إلى وضع تقرير يعرض على الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    También recomendó que se nombrara a un relator especial encargado de investigar la discriminación racial permanente y se constituyera un grupo de expertos encargado de preparar un informe sobre las condiciones actuales. UN وأوصت أيضا بتعيين مقرر خاص لبحث التمييز العنصري المستمر وبتشكيل فريق خبراء لإعداد تقرير عن الأوضاع الراهنة.
    La Junta hizo un llamamiento a la UNCTAD para que siguiera reforzando su labor con los países menos adelantados, lo que incluía preparar un informe anual sobre la cuestión. UN وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة.
    iv) Los Estados deberían preparar un informe anual sobre las exportaciones de armas; UN ' 4` على الدول أن تعد تقريرا سنويا عن صادرات الأسلحة؛
    Cada pasante deberá preparar un informe sobre la capacitación, que será presentado al Grupo de expertos en capacitación juntamente con una descripción completa de la capacitación impartida. UN ويتوقع من كل متدرب أن يعد تقريرا عن التدريب سيقدم إلى فريق التدريب مشفوعا بوصف كامل للتدريب الذي قدم له.
    y preparar un informe al respecto para su presentación y examen en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos; UN وإعداد تقرير عن ذلك يقدم إلى دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية للنظر فيه؛
    Pedimos al Secretario General que colabore con las organizaciones internacionales competentes para preparar un informe sobre la situación de las ratificaciones de los principales instrumentos jurídicos internacionales y sobre su aplicación. UN ونطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع المنظمات الدولية المختصة لوضع تقرير عن حالة التصديقات على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية وتنفيذها.
    2002 preparar un informe para presentar esa información a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN اعداد تقرير يوفر المعلومات للجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    La información correspondiente constará en un documento separado que presentarán los Copresidentes al Secretario General tan pronto como estén en condiciones de preparar un informe definitivo. UN وسترد معلومات بشأن هذه المناقشات في تقرير منفصل يقدمه الرئيسان المشاركان الى اﻷمين العام بمجرد أن يصبحا مستعدين لتقديم تقرير نهائي في هذا الصدد.
    A ese efecto las delegaciones que asistían a la presente reunión tenían la obligación de preparar un informe que permitiese a los ministros comprender la importancia de las tareas realizadas y preparar proyectos para el futuro. UN ولذلك فإن على الوفود في هذه الدورة التزاما بأن تعد تقريراً لتمكين الوزراء من اﻹلمام بالمهام الهامة التي يجري الاضطلاع بها ومن وضع خطط للمستقبل.
    31. A fin de presentar información actualizada en relación con las actividades conjuntas, la secretaría podría preparar un informe de recopilación para cada período de sesiones ordinario de los órganos subsidiarios, además del informe anual que debe preparar para las reuniones de la CP. UN ١٣- يمكن لﻷمانة أن تُعد تقريراً تجميعياً لتوفير معلومات مستوفاة متصلة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً لكل واحد من الاجتماعات المقررة بانتظام للهيئتين الفرعيتين، وذلك بالاضافة إلى التقرير المرحلي الذي سيعد لاجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    Se ha ofrecido voluntariamente a preparar un informe de situación de mitad de período y ha establecido un programa nacional para dar cumplimiento a las recomendaciones. UN وقد تطوع بإصدار تقرير مرحلي في منتصف المدة، ووضع برنامجا وطنيا لمتابعة التوصيات.
    También se decidió que el Consejo de Gobierno Permanente había de preparar un informe, teniendo en cuenta las opiniones del Gobierno de Nueva Zelandia. UN وتقرر أيضا أن يقوم مجلس الحكومة القائمة بوضع تقرير يأخذ في الاعتبار آراء حكومة نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more