"preparara un documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد ورقة
        
    • تعد ورقة
        
    • إعداد وثيقة
        
    • بإعداد ورقة
        
    • تعد وثيقة
        
    • يعد وثيقة
        
    • يعد ورقة
        
    • تعدّ وثيقة
        
    • بإعداد وثيقة
        
    • تعدّ ورقة
        
    • يُعد ورقة
        
    • تُعدّ ورقة
        
    El Comité recomendó también que se preparara un documento conceptual relativo a problemas críticos que deben afrontar los países. UN ودعت اللجنة أيضا إلى إعداد ورقة عن المفاهيم من أجل التصدي للمشاكل الجوهرية التي تواجه البلدان.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que preparara un documento en el que se definieran los criterios generales que se habían de aplicar para abordar situaciones semejantes a las de Haití. UN وطلبت وفود عديدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد ورقة تحدد المعايير العامة لمعالجة الحالات الشبيهة بحالة هايتي.
    Tras un intercambio preliminar de opiniones, la Conferencia decidió pedir a la Secretaría que preparara un documento de debate que sirviera de base para seguir examinando el tema 2 del programa. UN وبعد تبادل أولي للآراء، قرر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة أن تعد ورقة مناقشة للمساعدة على إجراء مزيد من النظر في البند 2 من جدول الأعمال.
    El Comité pidió también a la Secretaría que preparara un documento de antecedentes en que se describieran los orígenes y la evolución de esta cuestión y las dos posiciones adoptadas al respecto, para presentarlo al Comité en la continuación de su período de sesiones sustantivo de 1993. UN وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية شاملة تصف أصول المسألة وتطورها، والموقفين المتخذين بشأنها، لتقدم إلى اللجنة في دورتها الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٣.
    En la misma resolución el Comité pidió además a la Secretaría que preparara un documento sobre esta cuestión con miras a facilitar las deliberaciones del Comité en su séptimo período de sesiones. UN وفي نفس القرار، طلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمانة إعداد وثيقة حول هذه المسألة بغية تيسير مداولات اللجنة في الدورة السابعة.
    Se encargó a un experto que preparara un documento de trabajo sobre normas de conducta de las empresas en materia de derechos humanos. UN وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان.
    En tal sentido, debía pedirse a la secretaría que preparara un documento que podría ser la base para una decisión de los Estados miembros. UN وينبغي أن يُطلب من اﻷمانة في هذا الصدد أن تعد وثيقة يمكن أن تكون اﻷساس الذي يقوم عليه قرار تتخذه الدول اﻷعضاء.
    En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Sr. Alfonso Martínez que preparara un documento en que se analizaran el plan general de un estudio de esa índole y las fuentes de información jurídica, bibliográfica u otras en que debería basarse tal estudio, y que presentara ese documento a la Subcomisión para su examen en su 40º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها هذه الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين.
    Durante la reunión, se pidió al Presidente de la configuración encargada de Guinea-Bissau que preparara un documento estratégico sobre la intervención de la Comisión de Consolidación de la Paz en el futuro. UN وخلال الاجتماع، طلب من رئيس تشكيلة غينيا - بيساو أن يعد ورقة استرتيجية بشأن طريق المضي قدما في انخراط لجنة بناء السلام.
    Varias delegaciones pidieron al PNUD que preparara un documento en el que se definieran los criterios generales que se habían de aplicar para abordar situaciones semejantes a las de Haití. UN وطلبت وفود عديدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد ورقة تحدد المعايير العامة لمعالجة الحالات الشبيهة بحالة هايتي.
    El Presidente invitó a la secretaría a que preparara un documento sobre las cuestiones planteadas, que se examinaría en el 16º período de sesiones del OSE. UN ودعا الرئيسُ الأمانة إلى إعداد ورقة بشأن المسائل التي أثيرت، للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El Presidente invitó a la secretaría a que preparara un documento sobre las cuestiones planteadas, para su examen en el 16º período de sesiones del OSE. UN ودعا الرئيس الأمانة إلى إعداد ورقة عن المسائل المثارة للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Recordando que en la reunión de 1996 del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre la administración de justicia y la cuestión de la indemnización, se pidió a la Sra. Lucy Gwanmesia que, en su calidad de miembro de dicho Grupo, preparara un documento de trabajo sobre la justicia de menores, UN وإذ تشير أيضاً إلى أنه طلب من السيدة لوسي غوانميزيا، بوصفها عضواً في فريق الدورة العامل المعني بإقامة العدل ومسألة التعويض، في دورة الفريق لعام ٦٩٩١، أن تعد ورقة عمل بشأن قضاء اﻷحداث،
    El Comité pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que preparara un documento en 2006 sobre las lecciones aprendidas con respecto a la coordinación interinstitucional y a las prácticas para garantizar la calidad. UN وطلبت اللجنة إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أن تعد ورقة في عام 2006 بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بالتنسيق فيما بين الوكالات وممارسات ضمان الجودة.
    En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional pidió a la Secretaría que preparara un documento de trabajo sobre las actividades de asistencia técnica y se lo presentara en su segundo período de sesiones. UN طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الأولى إلى الأمانة أن تعد ورقة عمل حول أنشطة المساعدة التقنية لتقديمها إلى المؤتمر في دورته الثانية.
    Se pidió al consultor que preparara un documento consolidado revisado en el que se tuvieran en cuenta las observaciones formuladas por los miembros del Grupo de Trabajo. UN وطلب إلى الخبير الاستشاري إعداد وثيقة موحدة منقحة تراعي التعليقات التي أدلى بها أعضاء الفريق العامل.
    En el párrafo 13 de la decisión 9/COP.3 las Partes en la Convención pidieron al MM que preparara un documento sobre su estrategia operacional. UN طلبت الأطراف في الاتفاقية، في الفقرة 13 من المقرر 9/م أ-3، إلى الآلية العالمية إعداد وثيقة عن استراتيجية تشغيل الآلية.
    El orador pidió que se preparara un documento de antecedentes en coordinación con el PNUD y otros organismos para la deliberación sobre las actividades operacionales en el Consejo. UN وطالب المتحدث بإعداد ورقة معلومات أساسية بالتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الجهات فيما يتعلق بمناقشة اﻷنشطة التنفيذية من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Grupo de trabajo acordó que, con este fin, se incluiría un nuevo tema con ese título en el programa provisional para el próximo período de sesiones y pidió al Sr. Fix Zamudio que preparara un documento de trabajo sobre esta cuestión para el próximo período de sesiones. UN ووافق الفريق العامل على أن يُدرج لهذا الغرض بند إضافي بنفس العنوان في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المقبلة، وطلب إلى السيد فيكس ساموديو أن يقوم بإعداد ورقة عمل عن هذا الموضوع للدورة المقبلة.
    En esa misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que preparara un documento de recopilación dirigido a la CP 8. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تعد وثيقة تجميعية لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    En la misma resolución, la Subcomisión pidió al Sr. Alfonso Martínez que preparara un documento en que se analizaran el plan general de un estudio de esa índole y las fuentes de información jurídica, bibliográfica u otras en que debería basarse tal estudio, y que presentara ese documento a la Subcomisión para su examen en su 40º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، رجت اللجنة الفرعية السيد ألفونسو مارتينيز أن يعد وثيقة يحلل فيها اﻹطار العام لهذه الدراسة ومصادر المعلومات القانونية والببليوغرافية وغيرها من مصادر المعلومات التي ينبغي أن تستند إليها هذه الدراسة وأن يقدم هذه الوثيقة إلى اللجنة الفرعية لتنظر فيها في دورتها اﻷربعين.
    81. En su decisión 1999/111, adoptada en su 51º período de sesiones, la Subcomisión decidió pedir al Sr. Marc Bossuyt que preparara un documento de trabajo sobre las consecuencias negativas de las sanciones económicas en los derechos humanos. UN 81- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها 1999/111 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والخمسين، أن تطلب إلى السيد مارك بوسويت أن يعد ورقة عمل حول ما يترتب على الجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la Comisión pidió a la Secretaría que preparara un documento que tratara en concreto de cuestiones relacionadas con la autenticación y el reconocimiento transfronterizo de las firmas electrónicas, y que se lo presentara para su examen en su 40º período de sesiones, en 2007. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة تعالج بالتحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها في دورتها الأربعين، عام 2007.
    El Tribunal recomendó que se preparara un documento y se presentara a la Reunión de los Estados Partes con propuestas para nombrar un miembro titular y un miembro suplente del comité. UN وأوصت المحكمة بإعداد وثيقة وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف تتضمن مقترحات بتعيين عضو في اللجنة ومناوب عنه.
    También pidió a la secretaría que preparara un documento técnico sobre los enfoques de vigilancia y evaluación a distintos niveles y que convocara una reunión con objeto de examinar las experiencias en la utilización de indicadores de los resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional. UN كما طلب من الأمانة أن تعدّ ورقة فنية تتضمن نُهُج الرصد والتقييم على مختلف المستويات وأن تعقد اجتماعاً لمناقشة الخبرات المكتسبة في استخدام مؤشرات الأداء لأغراض رصد وتقييم بناء القدرات على المستوى الوطني.
    Se propuso, pues, que el GEPMA preparara un documento de orientación sobre el enfoque programático para la aplicación de los PNA, en colaboración con el FMAM y sus organismos. UN ثم أشير إلى أنه يمكن لفريق الخبراء أن يُعد ورقة إرشادات بشأن النهج البرنامجي لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    Por ello, pidió a la secretaría que preparara un documento técnico, que examinaría en su 34º período de sesiones, para mejorar la comprensión de la cuestión y ofrecer un análisis de las novedades registradas en otros procesos intergubernamentales. UN ولهذه الغاية، طلبت إلى الأمانة أن تُعدّ ورقة تقنية لتنظر فيها الهيئة في دورتها الرابعة والثلاثين، بهدف تحسين فهم المسألة وتقديم تحليل لمستجداتها في سياق الإجراءات الحكومية الدولية الأخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more