Nuestra delegación participó activamente en los preparativos de la Conferencia de Viena y la Conferencia en sí. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
Creemos que continuarán la actividad y el dinamismo demostrados en los preparativos de la Conferencia de El Cairo y en la propia Conferencia. | UN | ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران. |
Los centros de coordinación del ACNUR en las oficinas exteriores originalmente establecidos para los preparativos de la Conferencia de Beijing se han reforzado. | UN | وتم تعزيز جهات الوصل الميدانية التي أقامتها المفوضية أصلا من أجل اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين. |
Informe del Consejo de Derechos Humanos sobre los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban | UN | تقرير مجلس حقوق الإنسان عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي |
preparativos de la Conferencia de Examen de Durban | UN | الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي |
preparativos de la Conferencia de Examen de Durban | UN | الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي |
Su prioridad hasta ahora ha sido el seguimiento de los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban y la colaboración con los mismos. | UN | وقال إن الأولوية لديه حتى الآن هي متابعة الأعمال التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي والمساهمة فيه. |
Acoge con agrado las continuas contribuciones del Comité a los preparativos de la Conferencia de examen de Durban. | UN | ورحب بالمساهمات المستمرة للجنة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
Participa en los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وهو يشارك في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض دوربان. |
Se está prestando un apoyo parecido a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويقدم حاليا دعم مماثل في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
También se indican los progresos realizados en los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويشتمل التقرير أيضا على عرض للتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Además, los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible deben ser suficientes para garantizar progresos en sus temas principales. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة كافية لضمان تحقيق التقدم في مواضيعهه الرئيسية. |
También está previsto que preste especial atención a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
A ese respecto, debe garantizarse una representación geográfica equitativa en los distintos órganos que participan en los preparativos de la Conferencia de Río+20. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب كفالة وجود تمثيل جغرافي عادل في مختلف الهيئات المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو + 20. |
Se está finalizando un acuerdo con el Gobierno del Japón para que un funcionario subalterno del cuadro orgánico se sume a la secretaría para prestar asistencia en los preparativos de la Conferencia de 1994. | UN | ويجري استكمال وضع الترتيبات مع حكومة اليابان من أجل انضمام موظف فني من رتبة صغرى الى اﻷمانة للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٤. |
La reunión que se celebró en París los días 2 y 3 de diciembre se dedicó a los preparativos de la Conferencia de Bonn. | UN | وعالج اجتماع آخر عقد في باريس يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بون. |
Los acontecimientos del mes de noviembre y las tensiones resultantes provocaron un retraso en los preparativos de la Conferencia de mesa redonda del PNUD. | UN | وقد تعين تأجيل الأعمال التحضيرية لمؤتمر المائدة المستديرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نتيجة لأحداث تشرين الثاني/نوفمبر وما تلاها من توترات. |
En general se consideró que la dedicación y el apoyo prestado por el sistema a los preparativos de la Conferencia de Monterrey presagiaban que las actividades complementarias serían eficaces y participativas. | UN | وبصفة أعم، أرتئي أن درجة الالتزام والدعم المقدمين من المنظومة للعملية التحضيرية لمؤتمر مونتيري تبشر بعملية فعالة للمتابعة تقوم على المشاركة. |
En los preparativos de la Conferencia de las Partes de 2004 se han examinado medidas más concretas, como el cierre de temporadas, la reglamentación del equipo y las prácticas pesqueras, y programas de recuperación de las poblaciones de peces. | UN | ونُظر خلال الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف لعام 2004 في تدابير أكثر تحديدا من قبيل مواسم حظر الصيد وتقنين استخدام أدوات الصيد وممارسة الصيد وبرامج تجديد الأرصدة. |
En este sentido, el ACNUDH divulga información sobre el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo y los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban a los coordinadores de otros organismos. | UN | وفي هذا الصدد، تمد المفوضية جهات التنسيق في الوكالات الأخرى بمعلومات عن متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وعن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر ديربان الاستعراضي. |
En 1994, durante los preparativos de la Conferencia de Beijing, se señalaron diversas causas de la falta de medidas concretas en favor del adelanto de la mujer. | UN | وفي عام 1994، وعند الإعداد لمؤتمر بيجين، ظهر عدد من الأسباب المتعلقة بعدم توفر إجراءات ملموسة لتطوير المرأة. |
Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo de 2002 y los preparativos de la Conferencia de examen de 2008 | UN | متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 والأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2008 |