"presas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السدود
        
    • سدود
        
    • السجينات
        
    • فريسة
        
    • الفريسة
        
    • الفرائس
        
    • سجينات
        
    • سجينة
        
    • المسجونين
        
    • فرائس
        
    • فريسته
        
    • المحتجزات
        
    • فريستهم
        
    • للسدود
        
    • المسجونات
        
    Para el año 2000, las presas artificiales regularán más del 60% del volumen total de los cursos de agua. UN وبحلول عام ٠٠٠٢ سوف تتحكم السدود في ٠٦ في المائة من تدفقات المياه الاجمالية في العالم.
    Debe desalentarse en la medida de lo posible la financiación de grandes presas que provoquen el desplazamiento de muchas personas y arruinen el ecosistema. UN ويجب الاثناء إذا أمكن عن تمويل السدود الكبيرة التي قد ينتج عنها تشريد أعداد كبيرة من السكان وتدمير النظام الايكولوجي.
    En el Sudán, el PMA ha apoyado la construcción de pequeñas presas y pozos mediante el programa de alimentos por trabajo. UN وفي السودان، قدم برنامج الأغذية العالمي دعمه لإنشاء سدود صغيرة وآبار عن طريق تنفيذ برنامج الغذاء مقابل العمل.
    Por esas razones, el examen externo debe formar parte esencial de la tramitación de las quejas de las presas. UN ولأسباب مـن هذا القبيل ينبغي أن تكون المراجعة الخارجية جزءاً لا بد منه لرصد شكاوى السجينات.
    No hay suficientes presas para atraer a un depredador al nivel más alto. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي فريسة لجذب حيوان مفترس على أعلى مستوى.
    Con presas más fáciles cerca, ¿por qué iría el Nyko tras un humano? Open Subtitles مع هذه الفريسة السهلـة، لماذا قامت النيكوس بالهجوم على رجل ؟
    A pesar de haber tantas posibles presas la manta raya parece ignorarlas. Open Subtitles رغم وجود العديد من الفرائس المحتمَلة، يبدو أن الرّاي يتجاهلهم.
    Además, las obras de esas presas se vienen realizando en zonas de actividad sísmica. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه السدود تشيد على أراض تنشط فيها الزلازل.
    • El aumento de la construcción de presas está fomentando el desplazamiento y la marginalización de las poblaciones indígenas. UN ● يفضي تزايد بناء السدود إلى تشجيع نزوح الشعوب اﻷصلية وتهميشها.
    Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. UN وكثيرا ما تكون هذه الممارسات مرافقة للمشاريع اﻹنمائية الكبيرة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الكبرى لتوليد الطاقة.
    Esas prácticas suelen ser el corolario de proyectos de desarrollo en gran escala, como la construcción de presas y otros proyectos importantes de producción de energía. UN وتصحب هذه الممارسات في أغلب اﻷحيان المشاريع اﻹنمائية الضخمة، مثل بناء السدود وغيرها من المشاريع الرئيسية لتوليد الطاقة.
    Además, se construyen presas y sistemas de riego de trazado reticular. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تشييد شبكات من السدود ونظم للري.
    Ninguna actividad ha mostrado mejor esta situación que la construcción de grandes presas polivalentes que afectan a las zonas indígenas. UN ولا يوجد نشاط أفضل لتجسيد هذا الوضع من تشييد سدود متعددة الأغراض تؤثر في مناطق السكان الأصليين.
    Establece cortavientos, plantaciones y pequeñas presas para impedir la erosión del suelo y conservar el agua. UN تنشئ مصدات للرياح، وتزرع النباتات، وتنشئ سدود صغيرة لتجنب تعري التربة والمحافظة على المياه.
    Por ejemplo, en todos los casos las mujeres presas se alojan en instalaciones totalmente separadas, o en una parte de la cárcel separadas de los hombres. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجينات يوضعن في كافة الحالات في مرافق مستقلة تماماً أو في جزء من سجن، بمعزل عن السجناء الذكور.
    Muchas presas habían llegado al final del período de reclusión estipulado en sus sentencias. UN وقد قضى العديد من السجينات مدة عقوباتهن.
    La vulnerabilidad de esas mujeres las convierte en presas fáciles de la explotación, tanto económica como sexual. UN ويؤدي ضعف هؤلاء النساء إلى وقوعهن بسهولة فريسة للاستغلال، الاقتصادي والجنسي معا.
    Las arañas usan la seda para múltiples propósitos, Incluido para hacer la red de amarre, así como envolver los huevos para la reproducción con fines protectores y para atrapar presas. TED العناكب تستخدم الخيوط لعدة اغراض, من ضمنها كخيط لسحب الاشياء بامان تغليف البيض للتكاثر درع وقاية وامساك الفريسة
    Puede que abunden las presas, pero los leones tienen dificultades para alcanzarlas en el agua. Open Subtitles هناك الكثير من الفرائس حولهم ولكن الأسود تجد صعوبة في مطاردتهم في الماء
    Por ese motivo, los Estados Unidos siguen manteniendo funcionarios penitenciarios de sexo masculino para vigilar a las presas. UN ونتيجة لذلك يتواصل في الولايات المتحدة استخدام موظفين في السجون ذكوراً يشرفون على نسوة سجينات.
    Asimismo, ha liberado por motivos humanitarios a unas 400 presas. UN وأُفرج أيضا عن نحو 400 سجينة لأسباب إنسانية.
    El intercambio de las restantes personas presas y detenidas reviste una importancia excepcional para la República de Croacia. UN ويتسم تبادل اﻷشخاص المسجونين والمحتجزين الباقين بأهمية خاصة لجمهورية كرواتيا .
    Se ha especulado que las arañas tejedoras, como la Argiope aquí, deberían tener las sedas del hilo de amarre más resistentes porque interceptan las presas voladoras. TED تم افتراض انه العناكب االفلكية المتموجة يجب ان يكون لها اصلب خيوط الجذب لانها يجب ان تعترض فرائس طائرة
    Atado como caza esperando la matanza, y ese hombre aún nos mira como a presas. Open Subtitles مربوط مثل الحيوان منتظراً للذبح وبالرغم من ذلك مازالت عينه علينا وكأننا فريسته
    También se ha promulgado un decreto sobre medidas sustitutorias de la detención con miras a proteger las relaciones entre las madres detenidas y sus hijos y se ha examinado un plan para remediar la situación de las mujeres detenidas y presas. UN وتشمل الجهود الأخرى تقديم مشروع قانون بشأن التدابير البديلة للاحتجاز يرمى إلى حماية علاقة الأمهات المحتجزات بأطفالهن، ودراسة خطة لمعالجة وضعية النساء الموجودات قيد الاحتجاز أو السجن.
    Sea lo que sea, ha atacado a tres personas a plena luz del día desechando sus presas sin dejar rastro. Open Subtitles مهما كان, فهو هاجم 3 رجال أصحاء كما يبدو بضوء النهار. يتخلصون من فريستهم بدون ترك آثار.
    El último medio siglo ha sido testigo de un período sin precedentes de construcción de presas, canales, embalses y tuberías. UN وشهد نصف القرن، الماضي، فترة تشييد للسدود واﻷقنية والخزانات وخطوط اﻷنابيب لم يسبق لها مثيل.
    Señala asimismo que un alto porcentaje de las mujeres presas son además madres de niños o las principales encargadas de su cuidado. UN كما تلاحظ أن نسبة مئوية كبيرة من النساء المسجونات هنَّ أيضاً أمهات أو راعيات رئيسيات لأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more