"presencia de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود القوة
        
    • وجود قوة
        
    • بوجود القوة
        
    • وجود قوات
        
    • ولوضع القوة
        
    • حضور القوة
        
    • لوجود القوة
        
    • بقاء القوة
        
    De todos modos, continúa habiendo motivos para mantener la presencia de la fuerza. UN وأيا كان اﻷمر، فإن أسباب وجود القوة ذاتها لا تزال قائمة.
    Aún hoy, a pesar de la presencia de la fuerza multinacional, los actos de violencia contra nuestra población continúan. UN وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.
    La presencia de la fuerza multinacional ha traído aparejada una situación más estable y ha devuelto una normalidad razonable a la vida de la población. UN إذ بفضل وجود القوة المتعددة الجنسيات تحقق المزيد من الاستقرار وعاد السكان يعيشون في ظروف عادية معقولة.
    Mientras no se alcance ese arreglo general, será necesario mantener la presencia de la fuerza en la isla. UN وإلى أن تتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمرا ضروريا.
    La comunidad local acoge con gran simpatía la presencia de la fuerza y su contribución a la creación de un entorno seguro y pacífico. UN وترحب الجماعات المحلية بحرارة بوجود القوة الدولية وبمساهمتها في تهيئة بيئة توفر الأمان والسلام.
    La presencia de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG ha contribuido de manera significativa a esa disminución. UN وقد أسهم وجود قوات حفظ السلام والبعثة في هذا النقصان إسهاما ملحوظا.
    La presencia de la fuerza multinacional ha servido para aumentar la seguridad y estabilidad del entorno. UN وقد هيأ وجود القوة المتعددة الجنسيات بيئة آمنة ومستقرة.
    Después de la violencia, se fortaleció la presencia de la fuerza de Estabilización en la ciudad, se incrementaron las patrullas y se establecieron puestos de control. UN وعقب هذا العنف، تم تعزيز وجود القوة في المدينة، وزيدت الدوريات وأقيمت نقاط التفتيش.
    La presencia de la fuerza también contribuyó al hecho de que se permitiera el acceso de los observadores durante todas las etapas de la votación, sin que mediaran interferencias ni intimidación. UN وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب.
    Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. UN ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا.
    La presencia de la fuerza Internacional ha contribuido enormemente a mantener un entorno de seguridad en Kabul y sigue siendo bien recibida por la población. UN وقد أسهم وجود القوة إسهاما كبيرا في خلق بيئة أمنية في كابول، ولا تزال تحظى بترحيب عموم الجمهور.
    En esta etapa, la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) es un factor clave para garantizar la seguridad en el Afganistán. UN وفي هذه المرحلة، يعتبر وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية عاملا هاما في كفالة الأمن في أفغانستان.
    Los insurgentes siguen desafiando la presencia de la fuerza multinacional, así como de las nuevas fuerzas de seguridad del Gobierno provisional del Iraq. UN ويواصل المتمردون تحدي وجود القوة المتعددة الجنسيات وكذلك قوات الأمن الجديدة التابعة للحكومة المؤقتة.
    Hasta entonces, necesitamos la constante presencia de la fuerza en el Iraq. UN وإلى أن يحين ذلك اليوم، فنحن نحتاج إلى استمرار وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Reconociendo la importancia del consentimiento del Gobierno soberano del Iraq para la presencia de la fuerza multinacional y de la máxima coordinación y estrecha colaboración entre la fuerza multinacional y ese Gobierno, UN وإذ يقر بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة على وجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية وجود أقصى قدر من التنسيق وشراكة وثيقة بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة،
    Mientras no se alcance esa solución general, será necesario mantener la presencia de la fuerza en la isla. UN وإلى أن تـتحقق هذه التسوية الشاملة، يظل وجود قوة الأمم المتحدة في الجزيرة أمـرا ضروريا.
    La presencia de la fuerza de Tareas Unificada en zonas estratégicas del país ha reducido la influencia de aquellos cuyo poder se basaba en la posesión de armas pesadas. UN إذ أن وجود قوة العمل الموحدة في مناطق البلد الرئيسية أدى إلى خفض نفوذ أولئك الذين كانت قوتهم تعتمد على أسلحتهم الثقيلة.
    Los habitantes de Kabul acogieron bien la presencia de la fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN 57 - ورحب سكان كابول بأجمعهم بوجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    El Gobierno logró extender la presencia de la fuerza Pública a casi todos los municipios del país. UN وقد استطاعت الحكومة أن تمد نطاق وجود قوات الأمن بحيث أصبح يشمل جميع بلديات البلد تقريباً.
    15. Toma nota del examen del Secretario General sobre la configuración de la UNISFA con arreglo a la resolución 2104 (2013) y la evaluación de los riesgos y amenazas pertinentes, la presencia de la fuerza y el límite máximo de contingentes necesarios para cumplir su mandato; UN 15 - يحيط علما بالاستعراض الذي أجراه الأمين العام لتشكيل القوة الأمنية المؤقتة لأبيي وفقا للقرار 2104 وتقييم المخاطر والتهديدات ذات الصلة ولوضع القوة والحد الأقصى لعدد أفرادها اللازم لها كي تنفذ ولايتها؛
    Estos objetivos se lograrían aplicando un concepto de disuasión basado en la presencia de la fuerza. UN وستتحقق تلك الأهداف من خلال مفهوم للردع يستند إلى حضور القوة.
    La situación general en Albania sigue siendo tensa, pero la seguridad va mejorando lentamente, principalmente como consecuencia de la presencia de la fuerza. UN ٢٧ - لا تزال الحالة العامة في ألبانيا متوترة؛ غير أن اﻷمن يتحسن ببطء، لا سيما نتيجة لوجود القوة.
    El dirigente abjasio, Sr. Ardzinba, expresó su apoyo a la continuación de la presencia de la fuerza en la zona del conflicto y consideró que cualquier cambio en el mandato de la fuerza o su futuro retiro podrían decidirse sólo con el acuerdo de ambas partes. UN ٤٣ - وتحدث الزعيم اﻷبخازي، السيد اردزينبا، مؤيدا لمواصلة بقاء القوة في منطقة النزاع وأعرب عن رأي مفاده أن أي تغييرات في ولاية القوة أو انسحابها في نهاية اﻷمر لا ينبغي أن يتقرر إلا بموافقة الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more