Los informes de esas visitas se incluyeron en el informe que el Relator Especial presentó al Consejo de Derechos Humanos a comienzos de 2008. | UN | وأدرجت التقارير عن هذه الزيارات في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في بداية عام 2008. |
En el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2008 el Representante Especial fijó un marco normativo de tres partes, titulado " Proteger, respetar y remediar " (A/HRC/8/5). | UN | ويعرض الممثل الخاص في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008، إطاراً للسياسة العامة من ثلاثة أجزاء بعنوان " الحماية والاحترام والانتصاف " (A/HRC/8/5). |
A raíz de ello, la institución organizó una consulta entre las partes interesadas para preparar el informe que se presentó al Consejo de Derechos Humanos en octubre de 2012 en el marco del examen periódico universal. | UN | ونتيجة لذلك، نظّمت المؤسسة عملية تشاور بين الجهات المعنية لإعداد التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |
El Relator Especial señala a la atención de la Asamblea el informe (A/HRC/4/26 y Add.1-3) que presentó al Consejo de Derechos Humanos en el cuarto período de sesiones en marzo de 2007 y en el cual se resumían sus actividades en 2006 y se trataban dos temas. | UN | 2 - ويوجه المقرر الخاص الانتباه إلى تقريره (A/HRC/4/26 و Add.1-3) الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة خلال نيسان/أبريل 2007. وقد لخص التقرير الرئيسي أنشطة المقرر الخاص التي قام بها عام 2006 مع التركيز على مسألتين مواضيعيتين. |
Este se refiere a los logros conseguidos en cuanto al fortalecimiento y la protección de los derechos humanos y a la aplicación de las recomendaciones hechas a Tuvalu en el marco del primer informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2008. | UN | ويتناول هذا التقرير ما تحقق في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات المقدمة إلى توفالو بشأن تقريرها الأول الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2008. |
Una constante en los informes que presentó al Consejo de Derechos Humanos al respecto ha sido su frustración porque, pese a los esfuerzos realizados en el curso de los años, no se vislumbra el fin de la crisis en Somalia. | UN | ومن السمات الدائمة التي ميّزت تقاريره التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان عن الزيارات شعوره بالإحباط الناجم عن أنه لا يرى نهاية للأزمة الصومالية بالرغم من الجهود التي بُذلت طوال السنين. |
Este informe aborda los logros relativos al fortalecimiento y la protección de los derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones, resultados y compromisos voluntarios de Bahrein con respecto al primer informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسوف نتناول في هذا التقرير ما تم تحقيقه في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ التوصيات والنتائج والتعهدات الطوعية لمملكة البحرين في تقريرها الأول أمام مجلس حقوق الإنسان. |
En la información que presentó al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2008 confirmó su intención de ultimar el texto antes del fin de julio de 2008. | UN | وعند تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2008، أكد من جديد عزمه على استكمال النص قبل نهاية تموز/يوليه 2008. |
8. En cumplimiento de la resolución 13/22 del Consejo de Derechos Humanos, la Relatora Especial efectuó una contribución al tercer informe conjunto de los siete expertos de las Naciones Unidas sobre la situación en la República Democrática del Congo, que se presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 16º período de sesiones (A/HRC/16/68). | UN | 8- عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 13/22، ساهمت المقررة الخاصة في إعداد التقرير المشترك الثالث لخبراء الأمم المتحدة السبعة عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي تم تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة (A/HRC/16/68). |
El Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales sumarias o arbitrarias abordó la cuestión de los asesinatos selectivos en el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 14º período de sesiones (A/HRC/14/24/Add.6). | UN | 18 - وعالج المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام دون محاكمة أو خارج نطاق القضاء أو الإعدام التعسفي حالات القتل المستهدف في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة (A/HRC/14/24/Add.6). |
Las actividades realizadas por el Relator Especial en el período comprendido entre abril y diciembre de 2009 se describieron en el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en abril de 2010 (A/HRC/14/23). | UN | 5 - ورد بيان الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من نيسان/أبريل إلى كانون الأول/ديسمبر 2009 في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في نيسان/أبريل2010 (A/HRC/14/23). |
Con respecto a las actividades llevadas a cabo entre el 1 de agosto de 2012 y el 28 de febrero de 2013, la Relatora Especial se remite al informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 23° período de sesiones (A/HRC/23/48). | UN | 2 - فيما يتعلق بالأنشطة التي نفذت في الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 28 شباط/فبراير 2013، تشير المقررة الخاصة إلى تقريرها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة والعشرين (A/HRC/23/48). |
Las respuestas de Costa Rica y la República Árabe Siria, presentadas de conformidad con la resolución 61/170 de la Asamblea General y la decisión 4/103 del Consejo de Derechos Humanos, se incluyen en el informe que el Secretario General presentó al Consejo de Derechos Humanos en su sexto período de sesiones (A/HRC/6/2). | UN | وقد أُدرج الردّان المقدّمان من الجمهورية العربية السورية وكوستاريكا استجابة لقرار الجمعية العامة 61/170 ومقرر مجلس حقوق الإنسان 4/103 في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة (A/HRC/6/2). |
El informe abarca las actividades realizadas en el período comprendido entre enero y julio de 2007 y complementa el que el Secretario General presentó al Consejo de Derechos Humanos el 8 de febrero de 2007 (A/HRC/4/91), que abarca las actividades realizadas entre enero y diciembre de 2006, por lo que debe leerse junto con él. | UN | ويشمل التقرير الحالي الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير حتى تموز/يوليه 2007. وهو يكمل تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان والمؤرخ 8 شباط/فبراير 2007 (A/HRC/4/91)، الذي يشمل الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة من كانون الثاني/يناير حتى كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Las respuestas del Ecuador y la República Bolivariana de Venezuela presentadas de conformidad con la resolución 62/162 de la Asamblea y la decisión 6/7 del Consejo de Derechos Humanos se incluyen en el informe sobre esa misma cuestión que el Secretario General presentó al Consejo de Derechos Humanos en su noveno período de sesiones (A/HRC/9/2). | UN | ويرد الردان المقدمان من إكوادور وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) في إطار الاستجابة لقراري الجمعية العامة 62/162 ومجلس حقوق الإنسان 6/7، في تقرير الأمين العام عن المسألة ذاتها المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة (A/HRC/9/2). |
El representante de la Federación de Rusia se ha referido a un informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en marzo de 2013 (A/HRC/22/53) sobre ciertas formas de abusos presentes en entornos de atención de la salud. | UN | 23 - وذكر أن ممثل الاتحاد الروسي قد أشار إلى تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2013 (A/HRC/22/53) بشأن بعض أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية. |
En el presente informe se resumen las actividades del Relator Especial sobre los efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos desde el último informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos el 18 de febrero de 2008 (A/HRC/7/21). | UN | يتضمن هذا التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان، منذ آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في 18 شباط/فبراير 2008 (A/HRC/7/21). |
2. La Representante Especial desea recordar al Consejo el informe que preparó para el 62º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y que presentó al Consejo de Derechos Humanos en su segundo período de sesiones (E/CN.4/2006/95). | UN | 2- وتود الممثلة الخاصة أن تذكِّر المجلس بالتقرير الذي أعدته للدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان، والذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية (E/CN.4/2006/95). |
80. El Experto independiente informó al Comandante de la Fuerza que había hecho el mismo planteamiento en muchos de los informes que presentó al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 80- وأعلم الخبير المستقل قائد القوات بأنه قد طرح الفكرة ذاتها في الكثير من التقارير التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان. |
El Relator Especial sobre el derecho a la educación, Vernor Muñoz Villalobos, presentó al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones un informe sobre el derecho a la educación de las personas con discapacidades (A/HRC/4/29). | UN | 61 - وقدم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فيرنور مونيوز فيلالوبوس، تقريرا إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة بشأن حق المعوقين في التعليم (A/HRC/4/29). |
Se elaboró un informe resumido que se presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones. | UN | وأُعد بهذا الشأن تقرير موجز قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين(). |
En junio de 2012, presentó al Consejo de Derechos Humanos un informe (A/HRC/20/15) sobre salud en el trabajo como un componente fundamental del derecho a la salud. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، قدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريرا (A/HRC/20/15) بشأن الصحة المهنية كعنصر أساسي للحق في الصحة. |
Las principales conclusiones del seminario, que constituyó un insumo de gran importancia para la conclusión del estudio sobre mejores prácticas que se presentó al Consejo de Derechos Humanos, fueron objeto de una reciente publicación. | UN | وقد جمعت في منشور() صدر في الآونة الأخيرة في الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها الحلقة وشكلت مساهمة بالغة الأهمية في إعداد الدراسة التي قدمت إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن أفضل الممارسات. |