"presentada por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمتها الدولة
        
    • المقدمة من الدولة
        
    • المقدم من دولة
        
    • قدمته الدولة
        
    • مقدم من دولة
        
    • تقدّمها الدولة
        
    • مقدمة من الدولة
        
    • التي وفرتها الدولة
        
    • وردت من الدولة
        
    • المقدمة من جانب الدولة
        
    • الوارد من الدولة
        
    • عرضتها الدولة
        
    • أخرى تقدمها الدولة
        
    • على رسالة الدولة
        
    • قدمته دولة
        
    Información adicional presentada por el Estado Parte UN المعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف
    Información adicional presentada por el Estado Parte UN المعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف
    Aunque acoge con agrado la información sobre la indemnización concedida a la autora presentada por el Estado parte, el Comité esperará a recibir más información de la autora antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. UN وفي حين أن اللجنة ترحب بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التعويض المقدم إلى صاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر تلقي المزيد من المعلومات من صاحبة البلاغ قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    No obstante, como último recurso, los comités deberían estar dispuestos a examinar la situación sobre la base de la información presentada por el Estado parte a los demás órganos internacionales y teniendo en cuenta toda la demás información pertinente. UN ومع ذلك، ينبغي كملجأ أخير أن تكون اللجان على استعداد للنظر في المضي في دراسة الحالة على أساس المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى هيئات دولية أخرى مع مراعاة كافة المعلومات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Propuesta de enmiendas a los incisos 1 c) y 2 e) del artículo 49 presentada por el Estado Plurinacional de Bolivia UN المقترح المقدم من دولة بوليفيا المتعددة القوميات بإدخال تعديلات على الفقرتين 1 (ج) و 2 (هـ) من المادة 49
    El Comité expresa su satisfacción por la información complementaria oral y escrita presentada por el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لما قدمته الدولة الطرف من معلومات إضافية سواء شفوياً أو خطياً.
    Propuesta de enmienda al Protocolo de Kyoto presentada por el Estado Plurinacional de Bolivia en nombre de Malasia, el Paraguay y la República Bolivariana de Venezuela UN اقتراح مقدم من دولة بوليفيا المتعددة القوميات وباسم باراغواي وجمهورية فنزويلا البوليفارية وماليزيا بإجراء تعديل على بروتوكول كيوتو
    Información presentada por el Estado Parte y observaciones de la autora al respecto UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتعليقات مقدمة البلاغ عليها
    En cada carta se responde específicamente y en detalle a la información presentada por el Estado parte. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    En cada carta se responde específicamente y en detalle a la información presentada por el Estado parte. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    En cada carta se responde específicamente y en detalle a la información presentada por el Estado parte. UN وترد كل رسالة بالتحديد وبالتفصيل على المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Además, el Comité acoge con agrado la información presentada por el Estado Parte sobre los proyectos de ley que se están estudiando, incluso con respecto a la justicia de menores y la enseñanza. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشاريع القوانين قيد البحث، بما في ذلك فيما يتعلق بقضاء الأحداث والتعليم.
    El Comité observa con particular preocupación la información presentada por el Estado parte según la cual se desestima la mayoría de los casos de trata de personas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومة المقدمة من الدولة الطرف والتي تشير إلى أن معظم القضايا المتعلقة بالاتجار في الأشخاص قد رفضت.
    Observa que la información presentada por el Estado parte en relación con el artículo 6 del Pacto no es suficiente, a pesar de la obligación de presentar información que le impone el Pacto en su artículo 40, y espera con interés recibir información más detallada sobre estos asuntos. UN وبالإشارة إلى أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فيما يخص المادة 6 من العهد، لم تكن كافية، رغم الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير التي يفرضها العهد بمقتضى المادة 40 من العهد، وقالت إنها تتطلع إلى استلام معلومات أكثر تفصيلاً حول المسائل المثارة.
    Propuesta de enmiendas a los incisos 1 c) y 2 e) del artículo 49 presentada por el Estado Plurinacional de Bolivia UN المقترح المقدم من دولة بوليفيا المتعددة القوميات بإدخال تعديلات على الفقرتين 1 (ج) و 2 (هـ) من المادة 49
    Propuesta de enmiendas a los párrafos 1 c) y 2 e) del artículo 49 presentada por el Estado Plurinacional de Bolivia UN المقترح المقدم من دولة بوليفيا المتعددة القوميات بإدخال تعديلات على الفقرتين 1 (ج) و 2 (هـ) من المادة 49
    El Comité expresa su satisfacción por la información complementaria oral y escrita presentada por el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لما قدمته الدولة الطرف من معلومات إضافية سواء
    Propuesta de enmienda al Protocolo de Kyoto presentada por el Estado Plurinacional de Bolivia en nombre de Malasia, el Paraguay y la República Bolivariana de Venezuela. UN اقتراح مقدم من دولة بوليفيا المتعددة القوميات باسم باراغواي وجمهورية فنزويلا البوليفارية وماليزيا لتعديل بروتوكول كيوتو.
    a) El examen documental se basará en las respuestas a la lista amplia de verificación para la autoevaluación y en toda información suplementaria presentada por el Estado parte examinado; UN (أ) يستند الاستعراض المكتبي إلى الردود على أسئلة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأي معلومات تكميلية تقدّمها الدولة الطرف المستعرَضة؛
    Información adicional presentada por el Estado parte UN معلومات إضافية مقدمة من الدولة الطرف
    El Comité observa además el acusado aumento de trabajadoras migrantes empleadas temporalmente como jornaleras en el sector agroalimentario, pero lamenta la poca información sobre su situación presentada por el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة كذلك الزيادة البالغة في عدد العاملات المهاجرات في صناعة الأغذية الزراعية اللاتي يُستخدَمن كعاملات في المزارع بصفة مؤقتة، ولكنها تأسف لقلة المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف عن حالتهن.
    A este respecto desea señalar que, en muchos casos, el Relator Especial retira la solicitud de medidas provisionales sobre la base de la información pertinente presentada por el Estado Parte que hace innecesarias dichas medidas. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تشير إلى أن المقرر الخاص قد سحب في حالات عديدة طلبات حماية مؤقتة استناداً إلى معلومات وجيهة وردت من الدولة الطرف المعنية وترفع الحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة.
    El Comité convino en que al no haber un informe inicial, el Comité considerará informe inicial toda información presentada por el Estado parte a otros órganos de las Naciones Unidas o, de no existir ese material, informes e información preparados por órganos de las Naciones Unidas. UN واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة اﻷمم المتحدة، تقريرا أوليا.
    b) Las partes interesadas, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG) que deseen formular comentarios específicos sobre la respuesta presentada por el Estado parte contarán con un plazo de un mes (desde la publicación del informe del Estado parte en el sitio web) para hacerlo. UN (ب) تُمنح الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، الراغبة في تقديم تعليقات محددة على الرد الوارد من الدولة الطرف، مهلة شهر واحد لتقديم هذه التعليقات (ابتداءً من تاريخ نشر رد الدولة الطرف في الموقع الشبكي).
    5.2 El autor está de acuerdo con la descripción de los hechos presentada por el Estado parte. UN 5-2 ويتفق صاحب الشكوى مع رواية وقائع القضية كما عرضتها الدولة الطرف.
    b) Las explicaciones y cualquier otra información adicional presentada por el Estado Parte sospechoso, de conformidad con el párrafo ... del artículo ... UN " )ب( أية تفسيرات أو أية معلومات إضافية أخرى تقدمها الدولة الطرف المشبوهة عملا بالفقرة ــــ من المادة ــــ.
    Se pidió al abogado defensor que transmitiera sus observaciones sobre la documentación presentada por el Estado Parte a tiempo para el 60º período de sesiones del Comité. UN وطلب الى المحامي أن يقدم تعليقاته على رسالة الدولة الطرف في الوقت المناسب لدورة اللجنة.
    7. En relación con la comunicación núm. 24/2009, el Grupo de Trabajo examinó la solicitud presentada por el Estado parte de que el Comité contribuyera a llegar a una solución amigable con la autora. UN 7 - ونظر الفريق العامل في طلب قدمته دولة طرف في البلاغ رقم 24/2009 يدعو اللجنة إلى " المشاركة في التوصل إلى تسوية ودية`` مع مقدم البلاغ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more