"presentadas al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة إلى اللجنة
        
    • مقدمة إلى اللجنة
        
    • المقدمة إلى لجنة
        
    • المقدمين إلى اللجنة
        
    • المقدمين إليها
        
    • المقدمة إليها
        
    • قُدِّمت إلى اللجنة
        
    • المقدمة الى اللجنة
        
    • المقدمين إلى لجنة
        
    • التي قدمها إليها
        
    • عرضت على اللجنة
        
    • التي قدمتها من قبل إلى اللجنة
        
    • التي طرحت في اللجنة
        
    • تقديمهما إلى اللجنة
        
    • المقدمتين إليها
        
    También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وزاد أيضا عدد الرسائل المقدمة إلى اللجنة عملا بالبروتوكول الاختياري.
    En términos monetarios, las aprobaciones comprenden más del 96% del valor total en dólares de las solicitudes de la primera etapa presentadas al Comité. UN وباﻷرقام النقدية، تمت الموافقة على أكثر من ٩٦ في المائة من إجمالي القيمة الدولارية لطلبات المرحلة اﻷولى المقدمة إلى اللجنة.
    Solicitudes presentadas al Comité encargado de las ONG UN الطلبات المقدمة إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية
    Las demás preguntas que quedan pendientes se plantean de nuevo en una sesión ulterior o, llegado el caso, pueden ser objeto de informaciones adicionales presentadas al Comité por escrito. UN أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في جلسة لاحقة أو، عند الاقتضاء، يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة كتابة.
    De esa forma se mantendrán a un nivel mínimo las solicitudes presentadas al Comité de Contratos de la Sede para la aprobación de cartas de asignación a posteriori. UN وسيسمح كل هذا بالتقليل إلى الحد اﻷدنى من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر لالتماس الموافقة على طلبات توريد بأثر رجعي.
    Afirma que las pruebas presentadas al Comité revelan claramente que la orden de expulsión constituiría un trato de esta índole, al menos en el caso de su hija. UN وتدعي أن الأدلة المقدمة إلى اللجنة تبين بوضوح أن تنفيذ الأمر سيشكل ضربا من هذه المعاملة بالنسبة لابنتها على أقل تقدير.
    Había que adoptar medidas para mejorar la calidad y la puntualidad de las solicitudes presentadas al Comité. UN وطُلب اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتحسين جودة وتوقيت الطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    Las propuestas presentadas al Comité se organizaron en cinco ámbitos, a saber: UN وتم تنظيم المقترحات المقدمة إلى اللجنة في خمسة مجالات على النحو التالي:
    En su período de sesiones sustantivo de 1994, el Comité decidió que la Mesa examinaría, en consulta con la Secretaría, las solicitudes de cambios presentadas al Comité entre períodos de sesiones, con miras a adoptar medidas ulteriores. UN وفي دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، قررت لجنة المؤتمرات أن يستعرض المكتب مستقبلا، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، الطلبات المقدمة إلى اللجنة للخروج على الخطة فيما بين الدورات، وذلك لاتخاذ اجراءات لاحقة بشأنها.
    Una de las cifras presentadas al Comité indicaba que entre junio de 1992 y agosto de 1994 se había expulsado por la fuerza a unas 15.000 familias. UN وأكد أحد اﻷرقام المقدمة إلى اللجنة أن قرابة ٠٠٠ ٥١ أسرة طردت قسراً ما بين حزيران/يونيه ٢٩٩١ وآب/أغسطس ٤٩٩١.
    Se está contratando personal para prestar más apoyo al equipo, una de cuyas prioridades será resolver el atraso en el examen de las comunicaciones presentadas al Comité de Derechos Humanos y a los demás órganos creados en virtud de tratados. UN ويتم حالياً تعيين الموظفين لتأمين الدعم الإضافي لهذا الفريق، الذي ستكون إحدى أولوياته تناول المتراكم من البلاغات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، علاوة على معالجة البلاغات المقدمة إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    Se está contratando personal para prestar más apoyo al equipo, una de cuyas prioridades será resolver el atraso en el examen de las comunicaciones presentadas al Comité de Derechos Humanos y a los demás órganos creados en virtud de tratados. UN ويتم حالياً تعيين الموظفين لتأمين الدعم الإضافي لهذا الفريق، الذي ستكون إحدى أولوياته تناول المتراكم من البلاغات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، علاوة على معالجة البلاغات المقدمة إلى الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    En su período de sesiones sustantivo de 1994, el Comité decidió que la Mesa examinase, en consulta con la Secretaría, las solicitudes de cambios presentadas al Comité entre sus períodos de sesiones, con miras a adoptar medidas ulteriores. UN وقررت لجنة المؤتمرات، في دورتها الموضوعية لعام 1994، أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض الطلبات المقدمة إلى اللجنة للخروج عن الجدول فيما بين الدورات، وذلك لاتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها.
    Las demás preguntas que quedan pendientes se plantean de nuevo en una sesión ulterior o, llegado el caso, pueden ser objeto de informaciones adicionales presentadas al Comité por escrito. UN أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في جلسة لاحقة أو، عند الاقتضاء، يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية مقدمة إلى اللجنة كتابة.
    Sus trabajos se basaron en algunas de las propuestas presentadas al Comité Especial en su segundo período de sesiones, a propuesta de Jordania presentada al Grupo de Trabajo en su período de sesiones corriente y los informes pertinentes del Secretario General; tuvo ante si una propuesta presentada por Costa Rica para que fuera examinada más adelante. UN واستند عمله إلى بعض مقترحات مقدمة إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثانية، وفي اقتراح من الأردن قدم إلى الفريق العامل في دورته الحالية، وفي التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام؛ كما عُرض عليه اقتراح من كوستاريكا للنظر فيه في مرحلة لاحقة.
    Solicitudes presentadas al Comité del Consejo de Seguridad UN الطلبات المقدمة إلى لجنة مجلس اﻷمن
    Tras examinar los casos, extraen conclusiones parecidas a las de sus anteriores decisiones, presentadas al Comité el 29 de septiembre de 2004. UN وبعد النظر في القضية، يخلصان إلى استنتاجات مماثلة لقراريهما السابقين المقدمين إلى اللجنة في 29 أيلول/سبتمبر 2004.
    Habiendo concluido el examen de las comunicaciones Nos. 690/1996 y 691/1996 presentadas al Comité de Derechos Humanos por Marc Venier y Paul Nicolas con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغين رقم 690/1996 ورقم 691/1996 المقدمين إليها من قِبَل مارك فينييه وبول نيكولا بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Habiendo concluido el estudio de las comunicaciones Nos. 623/1995, 624/1995, 626/1995 y 627/1995 presentadas al Comité de Derechos Humanos en nombre de los Sres. UN وقد اختتمت نظرها في البلاغات رقم ٦٢٣/١٩٩٥، و ٦٢٤/١٩٩٥، و ٦٢٦/١٩٩٥، و ٦٢٧/١٩٩٥ المقدمة إليها نيابة عن السادة فيكتور ب.
    En 37 casos se facilitó o se está facilitando la prestación de asistencia en respuesta a estas solicitudes presentadas al Comité. UN وفي 37 حالة، يُسِّرت المساعدة أو كانت في طور التيسير استجابة لطلبات الحصول على المساعدة التي قُدِّمت إلى اللجنة.
    También ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    Habiendo concluido el examen de las comunicaciones Nos. 130/1999 y 131/1999, presentadas al Comité contra la Tortura con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغين رقم 130/1999 و131/1999، المقدمين إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Habiendo concluido el examen de las comunicaciones Nos. 1637/2007, 1757/2008 y 1765/2008, presentadas al Comité de Derechos Humanos por el Sr. Canessa y otros en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN في 24 تشرين الأول/أكتوبر2011، وقد فرغت من النظر في البلاغات رقم 1637/2007 و1757/2008 و1765/2008، التي قدمها إليها السيد كانيسا وآخرون، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    9. Es evidente que el proceso consultivo previsto en la resolución 47/150 no ha conducido a un consenso entre los miembros del Consejo, cuyas posiciones básicas siguen siendo en general las presentadas al Comité ad hoc encargado del examen del Consejo Mundial de la Alimentación. UN ٩ - ومن الجلي أن العملية التشاورية التي اضطلع بها استجابة للقرار ٤٧/١٥٠ لم تؤد الى توافق في اﻵراء فيما بين أعضاء المجلس، حيث أن المواقف اﻷساسية ظلت بصورة عامة كما عرضت على اللجنة المخصصة لاستعراض مجلس اﻷغذية العالمي.
    4.3 En cuanto al fondo, el Estado parte se remite a sus propias observaciones presentadas al Comité en casos similares, en las que exponía las circunstancias políticas y las condiciones jurídicas que condujeron a las leyes de restitución. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها من قبل إلى اللجنة بشأن قضايا مماثلة()، وأوجزت فيها الظروف السياسية والشروط القانونية التي استوجبت إصدار قوانين رد الممتلكات.
    4.8 Las copias de una notificación de iniciación de un procedimiento judicial de 1º de febrero de 2007 y de una orden de búsqueda de 16 de marzo de 2007, presentadas al Comité el 16 de marzo de 2009, no fueron presentadas a las autoridades suizas. UN 4-8 وفيما يتعلق بإشعار الدعوى القضائية المؤرخ 1 شباط/فبراير 2007 ومذكرة التوقيف المؤرخة 16 آذار/مارس 2007، فقد تم تقديمهما إلى اللجنة في 16 آذار/مارس 2009، ولم يقدما إلى السلطات السويسرية.
    Habiendo concluido el examen de las comunicaciones Nos 483/2011 y 485/2011, presentadas al Comité contra la Tortura por los Sres. UN وقد فرغت من النظر في الشكويين رقم 483/2011 ورقم 485/2011، المقدمتين إليها من السيد إكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more