"presentadas al grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة إلى الفريق
        
    • التي قدمت إلى الفريق
        
    • المقدمة إلى فريق
        
    Debería darse al Comité Especial una nueva oportunidad para estudiar las propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن تتاح للجنة المخصصة فرصة أخرى لدراسة المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    Las observaciones que tienen por objeto reflejar las propuestas presentadas al Grupo de trabajo oficioso se pueden agrupar en las siguientes categorías: UN يمكن جمع التعليقات التي تعكس المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل غير الرسمي ضمن الفئات التالية:
    Conscientes de la importancia de lograr un acuerdo general, según lo dispuesto, por ejemplo en la resolución 48/26 de la Asamblea General, recomendaron que se examinaran más detalladamente diversas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN ودعوا، واضعين في اعتبارهم أهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو المبين في جملة صكوك منها قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦، إلى إجراء مناقشات أوفى لمختلف المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    VI. Propuestas presentadas al Grupo de Trabajo durante su período de sesiones de 2002 I. Introducción UN السادس - ورقة غرفة اجتماعات مقدمة من مكتب الفريق العامل: المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل خلال دورته لعام 2002
    - Compendiar las diversas ideas y propuestas que fueron presentadas al Grupo de Trabajo desde enero de 1995; y UN - تلخيص اﻷفكار والاقتراحات المختلفة التي قدمت إلى الفريق العامل منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    El primer libro fruto de esta empresa conjunta es un proyecto realizado en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme que se titula Small Arms Control: Old Weapons, New Issues y consiste en una compilación de monografías presentadas al Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas en 1997 y 1998. UN وأول كتاب يصدر في إطار هذا العمل المشترك هو بحد ذاته مشروع تعاوني مع إدارة شؤون نزع السلاح بعنوان الحد من الأسلحة الصغيرة: أسلحة قديمة، قضايا جديدة، وهو مجموعة محققة من الأوراق المقدمة إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة في 1997 - 1998.
    Los Ministros, conscientes de la importancia de lograr un acuerdo general, como se refleja, entre otras cosas, en la resolución 48/26 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, pidieron debates más detallados sobre diversas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN وإدراكا منهم ﻷهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو الذي ينعكس، في جملة أمور، في قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢، طالبوا بإجراء مناقشات أكمل للمقترحات المختلفة المقدمة إلى الفريق العامل.
    Conscientes de la importancia de llegar a un acuerdo general, como se refleja, entre otras cosas, en la resolución 48/26 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, llamaron a celebrar debates más profundos sobre las diversas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN وإدراكا منهم إلى أهمية التوصل إلى اتفاق عام كما عبر عنه من جملة أمور أخرى قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢، دعوا إلى إجراء مناقشات أضفى لمختلف المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    Estamos convencidos de que el resultado de la reunión de los Estados Partes de junio de 2010 debería tener en consideración las recomendaciones presentadas al Grupo de Trabajo para incorporarlas en el informe del Secretario General sobre el problema, recogido en el documento SPLOS/157. UN وإننا مقتنعون بأن اجتماع الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2010 سيهتدي في بلورة نتيجة الاجتماع بالتوصيات المقدمة إلى الفريق العامل في الوثيقة SPLOS/157 بقصد إدراجها في تقرير الأمين العام عن المشكلة.
    Examinar las comunicaciones nuevas y atrasadas de personas desaparecidas presentadas al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, entre otras cosas, documentando y comprobando la información, haciendo el seguimiento de los casos con los Gobiernos y demás partes interesadas y preparando expedientes para su examen por el Grupo de Trabajo UN استعراض القضايا المتأخرة والجديدة المقدمة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن الأشخاص المبلغ عن اختفائهم، بما يشمل توثيق المعلومات والتحقق منها، ومتابعة القضايا مع الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية، وإعداد ملفات الوثائق التي سيستعرضها الفريق العامل
    28. En las disertaciones presentadas al Grupo de trabajo 5 se resaltaron las circunstancias especiales de los países con zonas costeras y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como los problemas a los que se enfrentaban. UN ٢٨- وقد سلَّطت العروض المقدمة إلى الفريق العامل 5 الضوء على الظروف الخاصة للبلدان ذات المناطق الساحلية وللدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحدِّيات التي تواجهها تلك البلدان.
    Destacamos lo acordado por la más reciente Reunión Ministerial del Movimiento de Países No Alineados en el sentido de que, dada la importancia de lograr un acuerdo general, en los términos de lo establecido por la resolución 48/26 de la Asamblea General, se deben examinar más detalladamente las diversas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN ونود أن نؤكد على الاتفاق، الذي تم التوصل إليه في آخر مؤتمر وزاري لحركة عدم الانحياز، على أنه بالنظر إلى أهمية التوصل إلى اتفاق عام، كما ورد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦، يلزم إجراء مناقشات وافية لمختلف المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    76. Así lo ha planteado el Gobierno de Dinamarca en sus observaciones presentadas al Grupo de Trabajo con relación a la utilización de los niños en pornografía, en las que, después de señalar que si bien en Dinamarca los niños alcanzan la mayoría de edad a los 18 años, la edad para el consentimiento sexual está fijada en 15 años, agrega: UN ٦٧- وهكذا أعلنت حكومة الدانمرك، في تعليقاتها المقدمة إلى الفريق العامل فيما يتصل باستخدام اﻷطفال في التصوير اﻹباحي، أنه على الرغم من أن اﻷطفال في الدانمرك يبلغون سن الرشد عند بلوغهم سن الثامنة عشرة، فإن سن الرضا في المسائل الجنسية هي الخامسة عشرة، مضيفة ما يلي:
    Conscientes de la importancia que tenía lograr un acuerdo general, tal como ponía de manifiesto, entre otras cosas, la resolución 48/26 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1993, los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación pidieron que se debatieran de manera más cabal algunas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN وإدراكا منهم ﻷهمية التوصل إلى اتفاق عام، على النحو الذي ينعكس، في أمور شتى من بينها قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، فقد طالبوا بإجراء مناقشات مستفيضة لمختلف المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    La lista completa de cuestiones que figura en el documento E/CN.4/2000/WG.18/CRP.5/Rev.1 será la lista genuina y auténtica de las cuestiones presentadas al Grupo de Trabajo en su primer período de sesiones " . UN وقائمة المسائل الكاملة الواردة في الوثيقة E/CN.4/2000/WG.18/CRP.5/Rev.1 هي القائمة الصحيحة والأصلية المقدمة إلى الفريق العامل أثناء انعقاد دورته الأولى " .
    10. A la luz de las crecientes y variadas exigencias presentadas al Grupo de Trabajo, los miembros debatieron la necesidad de centrar su estrategia en abordar las preocupaciones con respecto a la actual impunidad y al lento progreso de algunos países y empresas en la aplicación de los Principios Rectores. UN 10- وفي ضوء تزايد وتنوع المطالب المقدمة إلى الفريق العامل، ناقش الأعضاء الحاجة إلى تركيز استراتيجيته على معالجة الشواغل المتعلقة باستمرار الإفلات من العقاب وبطء التقدم الذي تحرزه بعض البلدان ومؤسسات الأعمال التجارية في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    a) Encomendamos al Grupo de Estados Africanos de las Naciones Unidas que siga examinando en detalle las propuestas presentadas al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad a fin de llegar a un acuerdo general que tenga en cuenta los intereses de África; UN )أ( نوجه مجموعة الدول اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة نحو مواصلة النظر بصورة مفصلة في المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن من أجل التوصل إلى اتفاق عام يأخذ في الاعتبار مصالح أفريقيا؛
    a) Encomendamos al Grupo de Estados Africanos de las Naciones Unidas que siga examinando en detalle las propuestas presentadas al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad a fin de llegar a un acuerdo general que tenga en cuenta los intereses de África; UN )أ( نوجه مجموعة الدول اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة نحو مواصلة النظر بصورة مفصلة في المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعادة تشكيل مجلس اﻷمن من أجل التوصل إلى اتفاق عام يأخذ في الاعتبار مصالح أفريقيا؛
    22. Varias propuestas (tanto oficiales como oficiosas) presentadas al Grupo de Trabajo de composición abierta se centran en las medidas que los Estados no poseedores de armas nucleares podrían adoptar para prohibir las armas nucleares a escala nacional o regional y para dar mayor fuerza a la norma mundial contraria a las armas de este tipo. UN 22- يركز عدد من المقترحات (الرسمية وغير الرسمية) المقدمة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية على التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لحظر الأسلحة النووية وطنياً أو إقليمياً، ولتعزيز المعايير العالمية لحظر الأسلحة النووية.
    Conscientes de la importancia de lograr un acuerdo general, tal como se reflejaba, entre otros lugares, en la resolución 48/26 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, pidieron detalles más detallados sobre las diversas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN وإدراكا منهم ﻷهمية التوصل إلى اتفاق عام كما عبر عنه قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٨/٢٦، فقد طالبوا بإجراء مناقشات كاملة للاقتراحات المختلفة التي قدمت إلى الفريق العامل.
    8. En su respuesta de 26 de enero de 1994, el Gobierno sostuvo que las denuncias presentadas al Grupo de Trabajo eran infundadas. UN 8- وأكدت الحكومة في ردها المؤرخ في 26 كانون الثاني/يناير 1994 أن الادعاءات التي قدمت إلى الفريق العامل لا أساس لها من الصحة.
    31. Respecto a las visitas a los países y las reuniones conjuntas en Viena, las estimaciones de gastos iniciales presentadas al Grupo de examen de la aplicación se basaron en el supuesto de que se solicitarían visitas a los países o reuniones conjuntas en aproximadamente la mitad de los exámenes. UN 31- فيما يخصُّ الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة التي تعقد في فيينا استندت التقديرات الأولية المقدمة إلى فريق استعراض التنفيذ إلى افتراض مفاده أنَّ طلب القيام بزيارات قطرية أو عقد اجتماعات مشتركة سيقتصر على نصف الاستعراضات تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more