"presentadas por el secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمها الأمين
        
    • المقدمة من الأمين
        
    • التي تقدم بها الأمين
        
    • التي عرضها الأمين
        
    • التي أوردها الأمين
        
    • التي طرحها الأمين
        
    • يقدمها المسجل
        
    • مقدمة من الأمين
        
    • التي يقدمها اﻷمين
        
    • أعدها اﻷمين
        
    • التي اقترح اﻷمين
        
    • اللذين عرضهما الأمين
        
    • المقدمين من الأمين
        
    • اﻻقتراحات التي قدمها اﻷمين
        
    Las medidas de seguridad deben estar estrechamente vinculadas con el progreso político, humanitario y económico, de conformidad con las propuestas presentadas por el Secretario General y apoyadas por el Cuarteto. UN ويجب أن تكون التدابير الأمنية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بما يتحقق من تقدم على الصعيد السياسي والإنساني والاقتصادي، وفقاً للاقتراحات التي قدمها الأمين العام وأيدتها اللجنة الرباعية.
    Por consiguiente, mi delegación toma nota con agradecimiento de las propuestas de presentadas por el Secretario General para redefinir las funciones del Departamento de Información Pública. UN وبناءً على ذلك، يلاحظ وفدي بامتنان الاقتراحات التي قدمها الأمين العام لإعادة تحديد وظائف إدارة شؤون الإعلام.
    De la misma manera, nos animan las valiosas recomendaciones presentadas por el Secretario General sobre las formas prácticas de aumentar la eficacia de los trabajos de la Primera Comisión. UN كما أن التوصيات القيمة التي قدمها الأمين العام عن الطرق العملية للنهوض بفعالية أعمال اللجنة الأولى نجدها مشجعة.
    El Grupo examinará las propuestas presentadas por el Secretario General y la Comisión Consultiva durante las consultas oficiosas. UN وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية.
    En resumen, la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la mayoría de las propuestas presentadas por el Secretario General. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    El conjunto de reformas presentadas por el Secretario General ha de ponerse en práctica gradualmente y evaluarse de manera sistemática. UN وينبغي تنفيذ مجموعة الإصلاحات التي تقدم بها الأمين العام تدريجيا وإخضاعها لتقييم منهجي.
    Sobre la base de las explicaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva no opone objeciones a esta propuesta. UN واستنادا إلى التفسيرات التي قدمها الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المقترح.
    Las propuestas presentadas por el Secretario General son un paso en la dirección correcta, pero no llegan a satisfacer las necesidades. UN وتمثل المقترحات التي قدمها الأمين العام خطوة في الطريق الصحيح، ولكنها قاصرة عن تلبية الاحتياجات.
    El Consejo de Seguridad ha celebrado debates temáticos relacionados con el mantenimiento de la paz, que se basaron en las recomendaciones presentadas por el Secretario General y sus representantes y las profundizaron UN وقد عقد مجلس الأمن مناقشات مواضيعية متعلقة بحفظ السلام استعانت بالتوصيات التي قدمها الأمين العام وممثلوه واستفادت منها
    La Comisión Consultiva observa que, según se indica en el párrafo 7 de la nota, la OMC opina que las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe no permiten tener en cuenta en su totalidad las preocupaciones de la OMC. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على النحو المشار إليه في الفقرة 7 من تلك الوثيقة أن منظمة التجارة العالمية ترى أن المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره لا تتصدى على نحو كامل لشواغل منظمة التجارة العالمية.
    Si bien muchas de las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe sin duda contribuirán a controlar las amenazas a la paz y al desarrollo en el siglo XXI, tememos que sean insuficientes con relación a nuestras necesidades si se aplican por partes y sin un marco general y amplio. UN وفي حين أن الكثير من المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره ستساعد دونما شك على احتواء التهديدات للسلم والتنمية في القرن الحادي والعشرين، إلا أننا أقرب إلى التوجس من أنها لن تكون كافية للوفاء بمتطلباتنا إذا ما أنجزت بطريقة متجزئة دون إطار يشملها ويجمعها.
    Por consiguiente, huelga decir que las reformas estructurales, administrativas y presupuestarias presentadas por el Secretario General no bastan por sí solas para responder a la necesidad de adaptar nuestra Organización a las exigencias del mundo de hoy. UN ولذلك غني عن البيان أن الإصلاحات الهيكلية والإدارية والمتعلقة بالميزانية التي قدمها الأمين العام ليست في حد ذاتها استجابة كافية للحاجة إلى تكييف منظمتنا مع متطلبات العالم المعاصر.
    Sobre la base de las justificaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas sobre recursos de personal para la CESPAP. UN واستنادا إلى التبريرات المقدمة من الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترحات المتعلقة بالموظفين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Sobre la base de las explicaciones presentadas por el Secretario General, la Comisión no opone objeciones a las supresiones propuestas. UN وبناء على الإيضاحات المقدمة من الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإلغاءات المقترحة.
    Estimaciones revisadas presentadas por el Secretario General para 2006/2007 UN التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007
    Estimaciones revisadas para 2006/2007 presentadas por el Secretario General UN التقديرات المنقحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2006/2007
    No obstante, las declaraciones presentadas por el Secretario General en las reuniones de los Estados partes y ante la Asamblea General son sumamente útiles y aportan una oportunidad para ver cómo se desarrolló la labor pionera que ha llevado a cabo. UN بيد أن البيانات المقدمة من الأمين العام في اجتماعات الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة بالغة الفائدة وتتيح نظرة عميقة داخل الأعمال الرائدة التي قامت بها الجمعية.
    Antes de formular observaciones sobre elementos concretos del conjunto de propuestas presentadas por el Secretario General, cabe recordar que algunos de los otros temas del programa que está examinando la Asamblea General están también relacionados con ese tema. UN وقبل التعليق على عناصر محددة في مجموعة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام، من المناسب أن نذكِّر بأن بعض البنود الأخرى في جدول الأعمال، التي تنظر فيها الجمعية العامة، تتعلق أيضا بهذا البند.
    Posteriormente este mes deliberaremos sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    7. Recuerda el párrafo 3 de la sección III de su resolución 60/255, en la que reconoció las obligaciones devengadas por concepto de prestaciones posteriores a la separación del servicio presentadas por el Secretario General en su informe; UN 7 - تشير إلى الفقرة 3 من الجزء الثالث من قرارها 60/255 التي أقرت فيها بالالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريره؛
    Manifestamos nuestro apoyo a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe, al igual que las planteadas por usted, Sr. Presidente, en su documento oficioso. UN ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس.
    Exposiciones presentadas por el Secretario General: UN بيانات مقدمة من الأمين العام:
    El consentimiento de la Comisión Consultiva se solicita sobre la base de estimaciones preliminares de gastos presentadas por el Secretario General. UN وتُلتمس هذه الموافقة من اللجنة الاستشارية على أساس تقديرات التكاليف اﻷولية التي يقدمها اﻷمين العام.
    El prorrateo de los recursos que figura en la columna 3 refleja una reducción proporcional de las estimaciones originales de gastos presentadas por el Secretario General. UN ويبين تقسيم الموارد المدرج في العمود ٣ انخفاضا تناسبيا لتقديرات التكلفة اﻷصلية التي أعدها اﻷمين العام.
    Por recomendación del Comité del Programa y de la Coordinación, la Asamblea General aprobó la resolución 47/214 en cuya sección I la Asamblea aprobó las revisiones propuestas del plan de mediano plazo presentadas por el Secretario General, con las modificaciones introducidas. UN وأضاف ان الجمعية العامة اعتمدت، بناء على توصية من لجنة البرنامج والتنسيق، القرار ٧٤/٤١٢. وفي الجزء أولا من ذلك القرار، اعتمدت الجمعية العامة التنقيحات التي اقترح اﻷمين العام ادخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعدلة.
    Está seguro de que las dos opciones presentadas por el Secretario General y el análisis minucioso que las acompaña permitirá a la Asamblea General tomar una decisión bien fundamentada. UN وأعرب عن ثقته بأن الخيارين اللذين عرضهما الأمين العام والتحليل المفصل الذي صاحبهما سيتيحان للجمعية العامة إصدار قرار مستنير.
    " La Quinta Comisión, habiendo examinado las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas presentadas por el Secretario General, el informe conexo y el informe oral de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN " إن اللجنة الخامسة، وقد نظرت في البيانين المقدمين من الأمين العام() بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة وتقريرها الشفوي،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more