"presentadas por escrito por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطية المقدمة من
        
    • الخطية التي قدمتها
        
    • الخطية من
        
    • المكتوبة التي قدمتها
        
    • المكتوب المقدم من
        
    • الكتابية المقدمة من
        
    • الكتابية التي قدمتها
        
    • المكتوبة المقدمة من
        
    • الخطية الواردة من
        
    • الخطية التي قدمها
        
    • التحريرية التي قدمتها
        
    • الخطية التي أرسلتها
        
    • تقدِّمها خطياً
        
    • المكتوبة الواردة من
        
    • المكتوبة رداً
        
    El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها على وجه الخصوص للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف.
    Italia se remitió a las argumentaciones relativas a este punto en las observaciones presentadas por escrito por Francia. UN وأشارت إيطاليا إلى التطورات الواردة بشأن هذه النقطة في الملاحظات الخطية المقدمة من فرنسا.
    El Comité agradece las respuestas a la lista de cuestiones presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة القضايا.
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Malí a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة مالي على قائمة المسائل
    231. Las declaraciones presentadas por escrito por las organizaciones no gubernamentales se enumeran en el anexo III al presente informe. UN ٢٣١ - وقد أدرجت في المرفق الثالث بهذا التقرير البيانات المكتوبة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية.
    d) El texto de las exposiciones presentadas por escrito por las organizaciones de la categoría I será comunicado in extenso si no consta de más de 2.000 palabras. UN )د( يعمم البيان المكتوب المقدم من منظمة من الفئة اﻷولى بنصــه الكامـل إذا لم يتجاوز ٠٠٠ ٢ كلمة.
    338. Preocupa al Comité la frecuencia elevada de los desalojos forzosos en las zonas rurales del Camerún, a los que no se alude en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. UN 338- ومن دواعي قلق اللجنة ما يتردد عن ارتفاع نسبة عمليات الإخلاء القسري في المناطق الريفية من الكاميرون، وهو ما لم تتناوله الردود الكتابية المقدمة من الدولة الطرف.
    11. En el documento A/49/258 figuran las observaciones presentadas por escrito por los Estados Miembros, en cumplimiento de la decisión 48/415 de la Asamblea General. UN ١١ - وترد في الوثيقة A/49/258 الملاحظات الكتابية التي قدمتها الدول اﻷعضاء عملا بمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤١٥.
    Sobre la base de las contribuciones presentadas por escrito por los miembros del Grupo de Trabajo, se preparaba un documento sobre la situación comparada; todos esos documentos se publicaban posteriormente. UN وعلى أساس المساهمات المكتوبة المقدمة من أعضاء الفريق العامل يتم إعداد وثيقة عن مقارنة الحالات، وتُنشركل هذه الوثائق.
    El Comité ve con especial agrado la exhaustividad de las informaciones proporcionadas en el informe y en las respuestas presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن ارتياحها للمعلومات الشاملة الواردة في التقرير وفي الردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف.
    También se indican las comunicaciones presentadas por escrito por los gobiernos y las organizaciones de derechos humanos para que fueran distribuidas en el período de sesiones. UN ويُشار أيضاً في المرفق السابع إلى الرسائل الخطية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتعميمها أثناء الدورة.
    Esas preguntas y las respuestas presentadas por escrito por Armenia pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal. UN وهذه الأسئلة والردود الخطية المقدمة من أرمينيا متاحة على الموقع الشبكي الخارجي للاستعراض الدوري الشامل.
    El Comité agradece las respuestas a la lista de cuestiones presentadas por escrito por el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل.
    De hecho, las observaciones presentadas por escrito por numerosos gobiernos, como el de El Salvador, no se han incorporado en el proyecto de artículos ni en los comentarios, y no se ha dado ninguna explicación para esa omisión. UN وفي واقع الأمر، فإن التعليقات الخطية التي قدمتها حكومات كثيرة، ومن بينها حكومة بلدها، لم تدمج في مشاريع المواد، أو في التعليقات عليها، كما لم يقدم أي تفسير لهذا الحذف.
    El anexo III del presente informe contiene la lista y el texto de las enmiendas y propuestas presentadas por escrito por las delegaciones en el período de sesiones en curso del Comité Especial en relación con la elaboración de un proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional. UN 17 - ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة ونص التعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود في الدورة الحالية للجنة المخصصة فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de México a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة المكسيك على قائمة المسائل
    Respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Egipto a la lista de cuestiones UN الردود الخطية من حكومة مصر على قائمة المسائل
    También se indican en el anexo VI las comunicaciones presentadas por escrito por gobiernos y organizaciones no gubernamentales para su distribución en el período de sesiones. UN وترد اﻹشارة أيضاً في المرفق السادس إلى الرسائل المكتوبة التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتوزيعها خلال الدورة.
    e) El texto de las exposiciones presentadas por escrito por las organizaciones de la categoría II o de la Lista será comunicado in extenso si no consta de más de 500 palabras. UN )ﻫ( يعمم البيان المكتوب المقدم من منظمة من الفئة الثانية أو منظمة مدرجة في السجل بنصه الكامل إذا لم يتجاوز ٥٠٠ كلمة.
    Aunque creía que las contribuciones presentadas por escrito por algunas de las partes interesadas expresaban críticas al Gobierno que, en algunos casos, no reflejaban la posición de la mayoría de la población, San Marino las había tenido en cuenta en su totalidad. UN وبرغم أنها تعتقد أن الإسهامات الكتابية المقدمة من بعض من أصحاب المصلحة تنطوي على انتقادات للحكومة، الأمر الذي لا يعكس في بعض الحالات رأي غالبية السكان، فإن سان مارينو أولت الجميع اهتمامها.
    El Comité también acoge con satisfacción las respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Jamaica a la lista de cuestiones del Comité, que se puso a disposición del Estado Parte antes del período de sesiones. UN وترحب اللجنة أيضا بالردود الكتابية التي قدمتها حكومة جامايكا ردا على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة والتي أُتيحت للدولة الطرف قبل الدورة.
    El Grupo de Trabajo tampoco ha tenido tiempo para examinar el preámbulo, algunos artículos ni algunas propuestas presentadas por escrito por ciertos Estados. UN وأضاف أن الفريق العامل لم تُتح له الفرصة لدراسة الديباجة أو بعض المواد أو بعض المقترحات المكتوبة المقدمة من بعض الدول.
    En el presente informe se resumen las respuestas recibidas y se reflejan también las declaraciones presentadas por escrito por los representantes de los Estados con ocasión de los seminarios regionales de expertos organizados por el ACNUDH. UN ويقدم هذا التقرير موجزاً للردود التي وردت. ويعرض هذا التقرير أيضاً البيانات الخطية الواردة من ممثلي الدول بمناسبة الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء التي نظمتها المفوضية.
    300. Las observaciones presentadas por escrito por el Iraq con respecto a la reclamación de la KOSC pueden resumirse como sigue: UN 300- يمكــن إيجاز التعليقات الخطية التي قدمها العراق بصدد مطالبة شركة Kuwait Oilfield Supply على النحو التالي:
    Las declaraciones presentadas por escrito por las organizaciones no gubernamentales de conformidad con el artículo 76 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se distribuyeron en los documentos E/CN.6/1998/NGO/1 a 11. UN ١٠ - تم، في الوثائق E/CN.6/1998/NGO/1-11، تعميم البيانات التحريرية التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وفقا للمادة ٧٦ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité expresó su inquietud por el hecho de que en las respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Israel no se respondiera a todas las preguntas planteadas por los miembros a sus representantes. UN ١٥٠ - وأعربت اللجنة عن القلق لعدم اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء على ممثلي إسرائيل في الردود الخطية التي أرسلتها الحكومة.
    El Presidente recordó a las Partes que las candidaturas debían ser presentadas por escrito por los grupos que aún no lo hubieran hecho. UN وذكّر الرئيس الأطراف بأن التسميات يجب أن تقدِّمها خطياً الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    Algunos representantes pidieron que, sobre la base de las observaciones presentadas por escrito por los gobiernos, preparase un proyecto de modelo para el mecanismo relativo al cumplimiento para su consideración por el Comité en su séptimo período de sesiones, mientras que otros representantes propusieron que, sobre la base de esas observaciones, la secretaría preparara una síntesis. UN 142- طلب بعض الممثلين من الأمانة، استناداً إلى التعليقات المكتوبة الواردة من الحكومات، إعداد مشروع نموذج لآلية امتثال لكي تنظر فيه اللجنة أثناء دورتها السابعة، بينما اقترح آخرون أن تقوم الأمانة، استناداً إلى تلك التعليقات، بإعداد موجز تجميعي.
    1132. El Comité acoge con beneplácito la presentación del informe inicial del Estado Parte y toma nota de las respuestas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/SIR/1) presentadas por escrito por el Estado Parte. UN 1132- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي وتحيط علماً بإجابات الدولة الطرف المكتوبة رداً على قائمة القضايا (CRC/C/Q/SIR/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more