"presentadas por las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمتها الأطراف
        
    • المقدمة من الأطراف المدرجة
        
    • التي تقدمها الأطراف
        
    • الواردة من الأطراف
        
    • التي قدمها الطرفان
        
    • المقدمة من الطرفين
        
    • مقدمة من الأطراف
        
    • المقدمة من جانب الأطراف
        
    • المقدّمة من الأطراف
        
    • التي قدمها الأطراف
        
    • التي أبدتها الأطراف
        
    • المقدَّمة من الأطراف
        
    • مقدمة من أطراف
        
    • قدمته الأطراف
        
    • التي قدّمتها الأطراف
        
    Síntesis de las opiniones presentadas por las Partes sobre los aspectos del Tercer Informe de Evaluación que podrían facilitar el examen de los temas del programa de la Conferencia de las Partes y de sus órganos subsidiarios UN توليف للآراء التي قدمتها الأطراف بشأن جوانب تقرير التقييم الثالث التي يمكن أن تسهل عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين
    Síntesis de las opiniones presentadas por las Partes sobre los aspectos UN توليف للآراء التي قدمتها الأطراف بشأن جوانب تقرير التقييم الثالث
    Examen de las comunicaciones nacionales presentadas por las Partes incluidas en el anexo I. UN التقارير النموذجية واستعراض البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    • El número excesivo de peticiones presentadas por las Partes durante los juicios; UN :: الإفراط في عدد الطلبات التي تقدمها الأطراف في أثناء المحاكمات؛
    Síntesis de las opiniones presentadas por las Partes sobre los aspectos del Tercer Informe de Evaluación que puedan facilitar la labor de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios UN توليف للآراء الواردة من الأطراف بشأن جوانب تقرير التقييم الثالث التي يمكن أن تيسر عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين
    El Gobierno había entablado amplias consultas y el proyecto se había revisado teniendo presentes las propuestas presentadas por las Partes interesadas nacionales e internacionales. UN وقد شرعت الحكومة في مشاورات واسعة وجرى تعديل مشروع القانون بناءً على المقترحات التي قدمتها الأطراف الوطنية ذات المصلحة.
    Las opiniones presentadas por las Partes figuran en el documento FCCC/SBI/1999/MISC.2. UN وترد الآراء التي قدمتها الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/1999/MISC.2.
    Las observaciones presentadas por las Partes figuran en el documento FCCC/SBI/2002/MISC.8. UN وترِد الآراء التي قدمتها الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/2002/MISC.8
    Además, la Sala de Primera Instancia ya ha resuelto un gran número de peticiones presentadas por las Partes en la etapa preliminar y durante el enjuiciamiento. UN وعلاوة على ذلك، بتت الدائرة الابتدائية في عدد كبير من الالتماسات التي قدمتها الأطراف في المرحلة التمهيدية للمحاكمة ومرحلة المحاكمة.
    El gran número de propuestas presentadas por las Partes para la aplicación del Plan Estratégico daba muestras del gran interés que tenían en la aplicación del Convenio en sí. UN والمقترحات الكبيرة التي قدمتها الأطراف بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية إنما تدل على مستوى الاهتمام بتنفيذ الاتفاقية ذاتها.
    Haciendo referencia a las observaciones sobre los elementos del análisis presentadas por las Partes a la secretaría, UN 4 - وإذ تشير إلى التعليقات التي أبديت بشأن عناصر التحليل التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة،
    53. El subprograma de Ejecución en las Partes incluidas en el anexo I inició los exámenes a fondo de las terceras comunicaciones nacionales presentadas por las Partes del anexo I, en cumplimiento de la decisión 33/CP.7. UN 53- أما البرنامج الفرعي للتنفيذ للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، فقد شرع في الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، عملاً بالمقرر 33/م أ-7.
    23. Antecedentes. La Mesa examinará las credenciales presentadas por las Partes en la Convención y presentará el informe pertinente para adopción por la CP. UN 23- الخلفية: سينظر المكتب في وثائق التفويض التي تقدمها الأطراف في الاتفاقية وسيقدم تقريراً عن وثائق التفويض ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    El OSE pidió a la secretaría que señalase posibles opciones y formulase propuestas sobre la organización del proceso intergubernamental, teniendo presentes las opiniones presentadas por las Partes y la experiencia adquirida en la CP/RP 1, para examinarlas en su 24º período de sesiones. UN وطلبت من الأمانة أن تحدد الخيارات الممكنة وأن تقدم مقترحات بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية آخذة في اعتبارها الآراء الواردة من الأطراف والخبرة المكتسبة في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو كي تنظر فيها خلال دورتها الرابعة والعشرين.
    Otro obstáculo era el hecho de que las listas presentadas por las Partes diferían en su formato y en los detalles. UN وثمة عقبة أخرى تتمثل في كون القوائم التي قدمها الطرفان تختلف في الشكل وفي التفاصيل.
    Durante ese período, la Sala siguió ocupándose de una serie de peticiones presentadas por las Partes y, por ejemplo, ya se pronunció sobre todas las peticiones presentadas por la Fiscalía para que se admitieran las declaraciones escritas de unos 200 testigos y dictó resoluciones por las que reconocía judicialmente un considerable número de hechos probados. UN وخلال هذه الفترة، واصلت الدائرة نظرها في عدد من الالتماسات المقدمة من الطرفين. وعلى سبيل المثال ، أصدرت الدائرة قرارات بشأن جميع الالتماسات التي قدمها الادعاء لقبول شهادات خطية لنحو 200 شاهد، بالإضافة إلى قرارات الإحاطة القضائية بعدد كبير من الوقائع التي تم الفصل فيها قضائيا.
    El anexo se basa en las propuestas por escrito presentadas por las Partes. UN ويستند المرفق إلى مقترحات نصية مقدمة من الأطراف.
    Las observaciones presentadas por las Partes y otras entidades se recopilan en el documento UNEP/CHW.12/INF/35. UN ويرد تجميع للتعليقات المقدمة من جانب الأطراف وغيرها من الجهات في الوثيقة UNEP/CHW.12/INF/35.
    Desde 1999, todos los años la Secretaría de la Convención recopila y prepara informes de síntesis para tener en cuenta las nuevas comunicaciones iniciales presentadas por las Partes. UN وقد دأبت الأمانة منذ عام 1999 على إعداد تقارير تجميعية وتوليفية سنوية من أجل الأخذ في الاعتبار البلاغات الأولية المقدّمة من الأطراف.
    Las Partes tal vez deseen leer la presente nota junto con las opiniones presentadas por las Partes, que figuran en el documento FCCC/SBSTA/2002/MISC.9. UN وقد تود الأطراف أن تقرأ هذه الوثيقة جنباً إلى جنب مع الآراء التي قدمها الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.9.
    Observaciones presentadas por las Partes en relación con la escala de cuotas para el Fondo Fiduciario de Convenio de Basilea UN الآراء التي أبدتها الأطراف حيال جدول المساهمات في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل
    En el presente informe se sintetizan las opiniones presentadas por las Partes y las organizaciones y organismos pertinentes sobre el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación (PNAD) en los países menos adelantados (PMA). UN هذا التقرير هو توليف للآراء المقدَّمة من الأطراف والمنظمات والوكالات ذات الصلة بالموضوع بشأن دعم عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    45. El OSE, en su 30° período de sesiones, examinó este tema sobre la base de los informes preparados por la secretaría en respuesta a las peticiones por él formuladas en sus períodos de sesiones 28º y 29º, y de otros documentos que contenían la información y las opiniones presentadas por las Partes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 45- ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثلاثين، في هذا البند استناداً إلى التقارير التي أعدتها الأمانة استجابة لطلبي الهيئة الفرعية في دورتيها الثامنة والعشرين() والتاسعة والعشرين()، واستناداً إلى وثائق أخرى تتضمن معلومات وآراء مقدمة من أطراف ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    4. En la sección III figuran las propuestas y sugerencias presentadas por las Partes y los grupos regionales sobre el establecimiento de un comité de examen de la aplicación de la Convención. UN ويورد الفرع ثالثا ما قدمته الأطراف والمجموعات الإقليمية من مقترحات بشأن إنشاء لجنة تتولى استعراض عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    El Tesorero informó a la 57ª Reunión sobre el uso del mecanismo y se hizo eco de las recomendaciones presentadas por las Partes. UN وأبلغ أمين الخزانة الاجتماع السابع والخمسين عن استعمال الآلية ووافق على التوصيات التي قدّمتها الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more