"presentadas por los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة من الدول
        
    • التي قدمتها الدول
        
    • التي تقدمها الدول
        
    • الواردة من الدول
        
    • قيام الدول
        
    • قبل الدول
        
    • المقدمة من دول
        
    • المقدَّمة من الدول
        
    • المقدمة من جانب الدول
        
    • المقدّمة من الدول
        
    • يرد من الدول
        
    • التي أبدتها الدول
        
    • التي طرحتها الدول
        
    • ترشحهم الدول
        
    • مقدمة من الدول
        
    Habiendo examinado las candidaturas presentadas por los Estados miembros a ese respecto, UN وإذ أطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن،
    Habiendo examinado las candidaturas presentadas por los Estados miembros a este respecto, UN وإذ اطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن،
    Habiendo examinado las candidaturas presentadas por los Estados Miembros a este respecto, UN وإذ اطلع على الترشيحات المقدمة من الدول الأعضاء بهذا الشأن،
    Ahora debemos aumentar las consultas aprovechando las útiles propuestas presentadas por los Estados Miembros y por los Copresidentes del Grupo. UN ويتعين علينا اﻵن أن نكثف المشاورات، مستفيدين من الاقتراحات المفيدة التي قدمتها الدول اﻷعضاء والرؤساء المشاركون للفريق.
    Estado de las notificaciones y las propuestas presentadas por los Estados participantes UN وضع الإخطارات والمقترحات التي تقدمها الدول المشاركة
    Coordina y canaliza a los órganos apropiados las solicitudes de asistencia electoral presentadas por los Estados Miembros; UN تنسق الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية وتوجهها الى الوكالات المعنية؛
    [2.4. Todas las solicitudes y notificaciones presentadas por los Estados Partes a la Organización se transmitirán por conducto de sus autoridades nacionales al Director General. UN " ]٢ -٤ يتم إرسال جميع الطلبات واﻹخطارات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى المنظمة إلى المدير العام عن طريق سلطاتها الوطنية.
    Pide al Secretario General que retenga las solicitudes de reembolso presentadas por los Estados Miembros interesados hasta que se haya resuelto la cuestión de los gastos. UN وهي تطلب إلى اﻷمين العام حجز المطالبات المقدمة من الدول اﻷعضاء المعنية لحين إيجاد حل لمسألة النفقات.
    El Comité reitera su petición de que el Secretario General retenga las solicitudes de reembolso presentadas por los Estados Miembros interesados hasta que se haya resuelto la cuestión de los gastos. UN وتكرر اللجنة طلبها إلى اﻷمين العام حجز المطالبات المقدمة من الدول اﻷعضاء المعنية ريثما تسوى مسألة النفقات.
    Estado de las notificaciones y propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    De las opiniones presentadas por los Estados miembros del Foro se desprende que existen distintos puntos de vista sobre las posibles opciones. UN 35 - تبدو الآراء المقدمة من الدول الأعضاء في المنتدى وكأنها تشير إلى اتباع نهج مختلفة بشأن الخيارات الممكنة.
    Estado de las notificaciones y las propuestas presentadas por los Estados participantes UN حالة الإخطارات والمقترحات المقدمة من الدول المشاركة
    El Comité Ad Hoc ha constituido un foro muy valioso, en el que se han debatido esos temas y se han analizado las diferentes propuestas presentadas por los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة المخصصة محفلا قيما لمناقشة تلك القضايا ولتحليل المقترحات المختلفة التي قدمتها الدول اﻷعضاء.
    En este sentido, consideramos que las diferentes propuestas presentadas por los Estados Miembros merecen un cuidadoso análisis. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الاقتراحات المختلفة التي قدمتها الدول اﻷعضاء تستحق التحليل الدقيق.
    Respuestas presentadas por los Estados Miembros de conformidad UN الردود التي قدمتها الدول اﻷعضاء عملا بالفقرة
    Consideramos que el documento final debería basarse ante todo en esas contribuciones, así como en las propuestas presentadas por los Estados Miembros. UN ونؤمن بأن الوثيقة النهائية ينبغي أن تستند أولا إلى المدخلات والمقترحات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Las declaraciones por escrito presentadas por los Estados Miembros se añadirán con prontitud al sitio web de la Tercera Reunión Bienal. UN وستُحمَّل البيانات المكتوبة التي تقدمها الدول الأعضاء فوراً إلى موقع الاجتماع على الإنترنت.
    Se están estudiando las solicitudes de apoyo técnico en materia de legislación y planificación presentadas por los Estados miembros. UN ويجري الآن النظر في الطلبات الواردة من الدول الأعضاء للحصول على الدعم التقني في مجالي التشريع والتخطيط.
    4. Decide que las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta sean presentadas por los Estados Miembros al Presidente de la Asamblea General por lo menos dos semanas antes del período de sesiones de la Comisión de Cuotas, a fin de que pueda hacerse un examen completo de las solicitudes. UN ٤ - تقرر ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بتقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على اﻷقل من انعقاد دورة لجنة الاشتراكات، مما يكفل إجراء استعراض كامل للطلبات.
    Las candidaturas pueden ser presentadas por los Estados Miembros, los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas o por otros conductos. UN وأضاف أن الترشيحات تقدم من قبل الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري أو يمكن أن تأتي من مصادر أخرى.
    Invito a la Conferencia a que adopte una decisión sobre las solicitudes de participación en nuestra labor presentadas por los Estados no miembros de la Conferencia. UN وأدعو المؤتمر إلى اعتماد قرار بشأن طلبات المشاركة في عمل المؤتمر المقدمة من دول غير أعضاء.
    También se ofrece una reseña de las sugerencias presentadas por los Estados Miembros en relación con el tema general, los temas del programa y los temas de los seminarios del 13° Congreso, que se celebrará en Doha en 2015. UN كما يتضمَّن التقرير لمحة مجملة عن الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن الموضوع العام للمؤتمر الثالث عشر، الذي سيُعقَد في الدوحة عام 2015، وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تُعقد في إطاره.
    De conformidad con lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, se retendrán las reclamaciones presentadas por los Estados Miembros interesados hasta que se haya resuelto el asunto. UN ووفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، سوف يرجأ النظر في الطلبات المقدمة من جانب الدول اﻷعضاء المعنية إلى أن يتيسر حل هذه المسألة.
    La Secretaría ha elaborado una compilación de las contestaciones presentadas por los Estados. UN وأعدّت الأمانة تجميعاً للردود المقدّمة من الدول.
    16. Exhorta a todos los miembros del Comité y del Equipo de Vigilancia a que comuniquen al Comité toda la información de que dispongan sobre las solicitudes de inclusión en la Lista presentadas por los Estados Miembros, a fin de ayudar al Comité a tomar una decisión informada y proporcionarle material adicional para el resumen de los motivos de inclusión en la Lista descrito en el párrafo 14; UN 16 - يدعو جميع أعضاء اللجنة وفريق الرصد إلى أن يطلعوا اللجنة على أية معلومات قد تتوفر لهم بشأن طلب إدراج اسم في القائمة يرد من الدول الأعضاء، لكي تستفيد اللجنة من هذه المعلومات عند اتخاذ قرارها بشأن الإدراج في القائمة وتقديم مواد إضافية لإدراجها في الموجز السردي لمبررات الإدراج المبيَّن في الفقرة 14؛
    Además de la traducción de las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación, los documentos de apoyo y el informe definitivo sobre el examen del país, se prestaron servicios de traducción e interpretación durante el examen documental en el caso de las observaciones presentadas por los Estados parte examinadores y en el diálogo consiguiente con el Estado parte objeto de examen. UN وعلاوة على ترجمة الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق الداعمة لها وتقرير الاستعراض القطري النهائي تم توفير خدمات الترجمة التحريرية والشفوية أثناء الاستعراض المكتبي للتعليقات التي أبدتها الدول الأطراف المستعرِضة وخلال الحوار الذي دار بعد ذلك مع الدولة الطرف المستعرَضة.
    Esas medidas deberían ser institucionalizadas, y se deberían adoptar nuevas iniciativas a la luz de las sugerencias y propuestas presentadas por los Estados Miembros con miras a mejorar la eficiencia y eficacia del Consejo. UN وتلك الخطوات ينبغي أن يضفى الطابع المؤسسي عليها وينبغي اتخاذ المزيد من المبادرات في ضوء اﻵراء والمقترحات التي طرحتها الدول اﻷعضاء لتحسين كفاءة المجلس وفعاليته.
    Los cinco miembros restantes deben elegirse de una lista de personas presentadas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados partes en la Convención Única que no son miembros de las Naciones Unidas. UN ومن المقرر أن يُنتخب الأعضاء الخمسة الآخرون من قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأطراف الاتفاقية الوحيدة غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En el anexo I figuran extractos de las comunicaciones presentadas por los Estados en respuesta a la carta. UN وترد في المرفق الأول مقتطفات من رسائل مقدمة من الدول رداً على هذه الرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more