"presentados por el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمين من حكومة
        
    • المقدمة من حكومة
        
    • التي قدمتها الحكومة
        
    • التي قدمتها حكومة
        
    • المقدمة من الحكومة
        
    • المقدم من حكومة
        
    • المعروضة من جانب الحكومة
        
    • التي تقدمها الحكومة
        
    • التي تقدمها حكومة
        
    • اللذين قدمتهما حكومة
        
    • والمقدمين من حكومة
        
    • التي عرضتها الحكومة
        
    • قدمتها الحكومة إلى
        
    • قدمتهم الحكومة
        
    • ترشحهم الحكومة
        
    Para los informes periódicos segundo y tercero presentados por el Gobierno de la República Dominicana, véase CEDAW/C/DOM/2 y 3. Español UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين الموحدين الثاني والثالث المقدمين من حكومة الجمهورية الدومينيكية، انظر CEDAW/C/DOM/2-3.
    Los informes periódicos tercero y cuarto combinados presentados por el Gobierno de El Salvador se publicaron con la signatura CEDAW/C/SLV/3-4. UN وللاطـلاع على التقريرين الدوريين الثالث والرابع الموحدين المقدمين من حكومة السلفادور، انظر CEDAW/C/SLV/3-4.
    El presente documento contiene un resumen de los comentarios presentados por el Gobierno de Australia. UN تتضمن هذه الوثيقة ملخصاً للتعليقات المقدمة من حكومة استراليا.
    Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    Los comentarios y propuestas presentados por el Gobierno de Madagascar figuran a continuación. UN وترد التعليقات والاقتراحات التي قدمتها حكومة مدغشقر أدناه.
    Esta función puede ejercerse indirectamente, mediante el rechazo o la aprobación de proyectos de ley presentados por el Gobierno. UN ويمكن ممارسة هذه الوظيفة بطريقة غير مباشرة، برفض مشاريع القوانين المقدمة من الحكومة أو قبولها.
    Resulta especialmente gratificante mencionar la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de preparación de los informes periódicos presentados por el Gobierno de Dinamarca, así como hacer notar que la Convención se está aplicando junto con la Plataforma de Acción. UN وقالت إن ما يبعث على السرور بصفة خاصة ملاحظة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقريرين الدوريين المقدمين من حكومة الدانمرك، وأيضاً ملاحظة أن الاتفاقية تنفذ جنباً إلى جنب مع منهاج العمل.
    El tercero y cuarto informes periódicos combinados presentados por el Gobierno del Paraguay se publicaron con la signatura CEDAW/C/PAR/3-4. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين المجمعين الثالث والرابع المقدمين من حكومة باراغواي، انظر CEDAW/C/PAR/3-4.
    Para el segundo y tercer informes periódicos combinados presentados por el Gobierno de Alemania, véase CEDAW/C/DEU/2-3, examinado por el Comité en su 22° período de sesiones. UN وللاطلاع على التقريرين الدوريين المجمعين الثاني والثالث المقدمين من حكومة ألمانيا، انظر الوثيقة CEDAW/C/DEU/2-3 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الثانية والعشرين.
    Por lo tanto, las personas que lo soliciten pueden obtener en la División ejemplares del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y de los informes periódicos anteriores presentados por el Gobierno de la Isla de Man en virtud del Pacto. UN ويتاح لعموم الجمهور الحصول على نسخ من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الشعبة، بالإضافة إلى نسخ من التقارير الدورية السابقة المقدمة من حكومة جزيرة مان بموجب العهد.
    El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos 8º a 12º presentados por el Gobierno de Mauricio y manifiesta su reconocimiento por la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado Parte, después de nueve años de interrupción. UN ٥٤٠ - ترحب اللجنة بالتقارير الدورية، من الثامن إلى الثاني عشر، المقدمة من حكومة موريشيوس، وتعرب عن تقديرها ﻹتاحة الفرصة لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد انقطاع دام تسع سنوات.
    Distintos órganos del sistema de las Naciones Unidas que tienen como función el control de la aplicación de convenios sobre cuestiones de derechos humanos por los Estados parte en los mismos, examinaron los informes presentados por el Gobierno de Cuba en sus ámbitos respectivos. UN ٧٤ - قامت بعض هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي من مهامها رصد تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان، في الدول اﻷطراف في تلك الاتفاقيات، بالنظر في التقارير المقدمة من حكومة كوبا، حسب اختصاص كل من تلك الهيئــات.
    Otros datos presentados por el Gobierno indican que la detención se produjo en algún momento de 2012. UN وتشير أرقام القضية التي قدمتها الحكومة إلى أن ذلك حصل في وقت ما من عام 2012.
    A este respecto, queremos reiterar la solicitud de asistencia hecha por el Secretario General para los programas individualizados en su informe, así como para los presentados por el Gobierno de Transición en la conferencia sobre promesas de contribuciones. UN وفي هذا الصدد، نود أن نكرر التأكيد على طلب المساعدة الذي وجهه اﻷمين العام للبرامج التي حددها في تقريره وكذلك البرامج التي قدمتها الحكومة الانتقالية خلال انعقاد مؤتمر إعلان التبرعات.
    Nuevos datos presentados por el Gobierno de Turquía demuestran que se trata en realidad de dos reclamaciones presentadas por sendos particulares y que no hay duplicación. UN وقد أظهرت الآن المعلومات الإضافية التي قدمتها حكومة تركيا أن المطالبتين كانتا في الواقع مقدمتين من فردين مختلفين وأن الازدواج غير موجود في هذه الحالة.
    2. Documentos presentados por el Gobierno de Azerbaiyán UN المرفق 2 - الوثائق التي قدمتها حكومة أذربيجان
    La Comisión ha apoyado los planes presentados por el Gobierno recién elegido de aclarar los compromisos existentes para la explotación de los recursos minerales, con la garantía de que se utilicen para aumentar al máximo su utilidad pública. UN وأبدت اللجنة تأييدها للخطط المقدمة من الحكومة المنتخبة حديثا من أجل توضيح الالتزامات القائمة المتعلقة باستغلال الموارد المعدنية على نحو يكفل استخدام الموارد لتحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة العامة.
    RUMANIAEl informe inicial presentado por el Gobierno de Rumania figura en el documento CEDAW/C/5/Add.45. Los informes periódicos segundo y tercero presentados por el Gobierno de Rumania figuran en el documento CEDAW/C/ROM/2-3. UN * للاطلاع على التقرير اﻷولي المقدم من حكومة رومانيا، انظر CEDAW/C/5/Add.45 وللاطلاع على التقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدمين من حكومة رومانيا، انظر CEDAW/C/ROM/2-3.
    2. presentados por el Gobierno y aprobados con reserva por la Asamblea Legislativa: UN ٢ - المعروضة من جانب الحكومة والمعتمدة، مع التحفظ، من قِبل الجمعية التشريعية:
    Para sus tareas colegisladoras se le ha atribuido el derecho de enmienda; éste es el derecho a introducir modificaciones en los proyectos de ley presentados por el Gobierno. UN وللقيام بمهامه كشريك في عملية التشريع يتمتع بالحق في التعديل وهو الحق في إدخال تغييرات على مشاريع القوانين التي تقدمها الحكومة.
    A través de su informe, se deduce que el Relator Especial finge ignorar a propósito las respuestas que el Gobierno del Iraq ha presentado y funda sus alegaciones y acusaciones en datos que le ofrecen Estados y agrupaciones hostiles al Iraq, que a su vez se fundamentan en opiniones preconcebidas que no cambian a pesar de los hechos presentados por el Gobierno del Iraq. UN فيبدو من تقريره أنه تجاهل عن عمد الردود التي تقدمها حكومة العراق ويعتمد في ادعاءاته واتهاماته على معلومات تقدمها له دول ومجموعات معادية للعراق ويكون على أساسها آراء مسبقة لا يغيرها رغم الحقائق التي تقدمها حكومة العراق.
    El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos noveno y décimo presentados por el Gobierno de Bélgica en un documento único. Se congratula de que se le brinde así la oportunidad de proseguir el diálogo con ese Estado Parte. UN ٢١١ - ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين التاسع والعاشر اللذين قدمتهما حكومة بلجيكا في وثيقة واحدة وبالفرصة التي أتاحها ذلك لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف.
    Los informes periódicos inicial y segundo combinados presentados por el Gobierno de Guatemala figuran en los documentos CEDAW/C/GUA/1-2 y CEDAW/C/GUA/1-2/Amend.1, examinados por el Comité en su 13° período de sesiones. UN للاطلاع على التقريرين الأولي والثاني المدمجين والمقدمين من حكومة غواتيمالا، انظر الوثيقتين CEDAW/C/GUA/1-2 و CEDAW/C/GUA/1-2/Amend.1 اللتين نظرت فيهما اللجنة في دورتها الثالثــة عشــرة.
    Aun-que no se hicieron promesas de contribuciones en la conferencia, muchas delegaciones respondieron positi-vamente a los informes de los progresos alcanzados en el terreno y a los planes presentados por el Gobierno. UN وفي حين لم تقدم تبرعات في المؤتمر، كان رد فعل العديد من الوفود إيجابيا إزاء تقارير التقدم المحرزة في الميدان والخطط التي عرضتها الحكومة.
    La ley se promulgó en marzo de 1999, y la Comisión quedó constituida definitivamente, en mayo de 1999, con la elección de sus siete miembros por la Asamblea Nacional sobre la base de una lista de 10 candidatos presentados por el Gobierno. UN وصدر ذلك القانون في آذار/ مارس ١٩٩٩ وتأسست اللجنة آخر اﻷمر في أيار/ مايو ١٩٩٩ عندما انتخبت الجمعية الوطنية أعضاءها السبعة من قائمة عشرة مرشحين قدمتهم الحكومة.
    Sus siete miembros deberán ser nombrados por la Asamblea Nacional sobre la base de una lista de 10 candidatos presentados por el Gobierno. UN ومن المقرر أن تختار الجمعية الوطنية اﻷعضاء السبعة للجنة ضمن قائمة من ٠١ مرشحين ترشحهم الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more