"presentar esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم هذه
        
    • يعرض هذه
        
    • عرض هذا
        
    • تقديم مثل هذا
        
    • لعرض هذا
        
    La fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. UN ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين.
    Pese a nuestra posición declarada, los israelíes se niegan a presentar esa información y prefieren difundir impresiones infundadas por los medios de información en lugar de hacer que las Fuerzas Armadas de Líbano y la FPNUL la verifiquen en el terreno. UN وعلى الرغم من موقفنا المعلن، يرفض الإسرائيليون تقديم هذه المعلومات ويفضلون خلق انطباعات لا تدعمها دلائل في وسائل الإعلام، بدلا من أن يترك للقوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل التحقق منها على الأرض.
    La legislación marroquí ahorra a la víctima las formalidades obligatorias inherentes a la presentación de una petición de indemnización ante un tribunal. Por lo tanto, la víctima puede presentar esa solicitud por escrito o hacer una declaración oral ante el mismo tribunal. UN كما أن القانون المغربي لم يلزم الضحية بشكليات ملزمة لتقديم طلب التعويض وبالتالي يمكن للضحية تقديم هذه المطالب سواء في شكل مذكرة مكتوبة أو بصيغة شفوية أمام المحكمة.
    b) Seguir refinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de quienes continúan violando el embargo de armas dentro y fuera de Somalia, y sus seguidores activos, con vistas a la posible adopción de medidas por el Consejo, y presentar esa información al Comité cuando éste lo considere apropiado; UN (ب) أن يواصل تحسين واستكمال المعلومات الواردة في مشروع القائمة التي تضم أسماء منتهكي حظر توريد الأسلحة داخل الصومال وخارجه، وأسماء مؤيديهم الفاعلين، والتي قد يحتاجها المجلس لاتخاذ تدابير محتملة في المستقبل، وأن يعرض هذه المعلومات على اللجنة متى وكيفما ترتأي هذه الأخيرة؛
    A juicio de la Comisión Consultiva, la manera de presentar esa transición en el informe sobre la ejecución del presupuesto y la información complementaria es confusa e induce a errores, tanto por lo que respecta al número de aeronaves de que dispone la MINURSO como el número de horas de vuelo efectivas. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن عرض هذا التحول في تقرير الأداء والمعلومات التكميلية كان مشوشا ومضللا من حيث عدد الطائرات الموضوعة تحت تصرف البعثة والساعات الفعلية للطيران.
    Por lo tanto, habría podido presentar esa información durante las deliberaciones sobre su solicitud de asilo inicial, pero decidió no hacerlo. UN ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك.
    Por lo tanto, habría podido presentar esa información durante las deliberaciones sobre su solicitud de asilo inicial, pero decidió no hacerlo. UN ومن ثم، فقد كان بإمكانها تقديم هذه المعلومات أثناء سير الإجراءات المتعلقة بأول طلب تقدمت به لالتماس اللجوء، غير أنها قررت عدم فعل ذلك.
    Se podrá presentar esa información sobre todas las carteras de proyectos de la ONUDI, por regiones, países, esferas temáticas, donantes y conforme a otros criterios. UN وسيكون ممكناً تقديم هذه التقارير فيما يتعلق بحافظات اليونيدو حسب المنطقة والبلد والمجال المواضيعي والجهة المانحة وغير ذلك من الفئات.
    El OSACT pidió a la secretaría que facilitara la posibilidad de presentar esa información en forma electrónica en su sitio en la Web, que para examinar la información recurriera a los especialistas propuestos por las Partes para la lista de expertos sobre metodologías y que recopilara y sintetizara la información, y UN وطلبت الهيئة إلى الأمانة أن تُيَسِّر تقديم هذه المعلومات بوسائل الكترونية على موقع الأمانة في الشبكة العالمية، وأن تستفيدَ من الخبراء الذين رشحهم الأطراف لقائمة الخبراء في منهجيات استعراض المعلومات، وأن تجمع المعلومات وتضعها في شكل متسق؛
    Si bien este tipo de información es necesario para evaluar las fuentes y las opciones de control, se reconoce que tal vez no se la pueda obtener fácilmente, particularmente los datos específicos de cada instalación. En esos casos, el estudio procurará presentar esa información en conjunto, con un nivel de detalle que sea tanto práctico como adecuado. UN 10 - وفي حين أن هذا النوع من المعلومات ضروري لتقييم مصادر وخيارات التحكم، من المسلم به أنها قد لا تتوافر بسهولة ولا سيما على مستوى المرفق وفي هذه الحالات، ستعمل الدراسة على تقديم هذه المعلومات على مستوى تجميعي وعلى مستوى تفصيلي مما سيكون عملياً وملائماً في نفس الوقت.
    La Secretaría deberá presentar esa información a la siguiente Reunión de las Partes para que éstas la examinen y adopten las medidas oportunas " . UN ويتعين على الأمانة تقديم هذه المعلومات إلى الاجتماع القادم للأطراف لاستعراضها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها " .()
    En las presentes circunstancias, el Secretario General opina que, habida cuenta de que la Comisión Consultiva no opuso objeciones a su propuesta de revisar las tasas de honorarios de modo que reflejaran un aumento del 25% con respecto a las tasas que habían entrado en vigor el 1º de enero de 1981, va a volver a presentar esa recomendación a la Asamblea General para que ésta la examine en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ٢٥ - وفي هذه الظروف، يرى اﻷمين العام أنه لما كانت اللجنة الاستشارية لم تعارض اقتراحه تنقيح معدلات اﻷتعاب بنسبة ٢٥ في المائة بالقياس إلى المعدلات التي بدأ نفاذها اعتبارا من ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٨١، فإنه يعيد تقديم هذه التوصية إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في دورتها الثانية والخمسين.
    9. Toda Parte incluida en el anexo I que, de conformidad con el párrafo 3, prevea presentar información a la secretaría sobre el asunto o asuntos que hayan motivado la suspensión de sus derechos deberá comunicar a la secretaría con al menos seis semanas de antelación la fecha en que prevé presentar esa información. UN 9- على الطرف المدرج في المرفق الأول الذي ينوي تقديم معلومات إلى الأمانة بموجب الفقرة 3 بشأن المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق أهليته أن يخطر الأمانة، وقبل ستة أسابيع على الأقل، بالتاريخ الذي ينوي فيه تقديم هذه المعلومات.
    4. Insta a todos los Estados Miembros que soliciten la exención contemplada en el Artículo 19 de la Carta a presentar la mayor cantidad de información posible en apoyo de sus solicitudes y a considerar la posibilidad de presentar esa información antes del plazo indicado en la resolución 54/237 C para permitir la reunión de cualquier información detallada adicional que pueda ser necesaria; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم الطلبات المقدمة منها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إجراء استعراض لأي معلومات تفصيلية إضافية قد يقتضيه الأمر؛
    4. Insta a todos los Estados Miembros que soliciten la exención contemplada en el Artículo 19 de la Carta a presentar la mayor cantidad de información posible en apoyo de sus solicitudes y a considerar la posibilidad de presentar esa información antes del plazo indicado en la resolución 54/237 C para permitir la reunión de cualquier información detallada adicional que pueda ser necesaria; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء التي تطلب استثناءً بموجب المادة 19 من الميثاق أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم الطلبات المقدمة منها، وأن تنظر في تقديم هذه المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم بما يكفل إجراء استعراض لأي معلومات تفصيلية إضافية قد يقتضيه الأمر؛
    155. Toda Parte del anexo I que, de conformidad con el párrafo 149, tenga la intención de presentar información a la secretaría sobre el asunto o asuntos que hayan motivado la suspensión de sus derechos deberá comunicar a la secretaría con al menos seis semanas de antelación la fecha en que prevé presentar esa información. UN 155- على الطرف المدرج في المرفق الأول الذي ينوي تقديم معلومات إلى الأمانة بموجب الفقرة 149 بشأن المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق أهليته أن يخطر الأمانة، وقبل ستة أسابيع على الأقل، بالتاريخ الذي ينوي فيه تقديم هذه المعلومات.
    6. Subraya la necesidad constante de obtener información ecuánime y objetiva sobre la situación de los derechos humanos en todos los países, así como la necesidad de presentar esa información de manera imparcial, incluso en los informes de los relatores especiales y los representantes, expertos independientes y grupos de trabajo; UN " 6 - تشدد على استمرار الحاجة إلى معلومات محايدة وموضوعية عن حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، والحاجة إلى تقديم هذه المعلومات دون تحيز, بما في ذلك تقارير المقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة؛
    6. Subraya la necesidad constante de obtener información ecuánime y objetiva sobre la situación de los derechos humanos en todos los países, así como la necesidad de presentar esa información de manera imparcial, incluso mediante los informes de los relatores especiales y los representantes, expertos independientes y grupos de trabajo; UN 6 - تشدد على استمرار الحاجة إلى معلومات غير متحيزة وموضوعية عن حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، والحاجة إلى تقديم هذه المعلومات دون تحيز، بما في ذلك عن طريق تقارير المقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة؛
    b) Seguir refinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de quienes continúan violando el embargo de armas dentro y fuera de Somalia, y sus seguidores activos, con vistas a la posible adopción de medidas por el Consejo, y presentar esa información al Comité cuando éste lo considere apropiado; UN (ب) أن يواصل تحسين واستكمال المعلومات الواردة في مشروع القائمة التي تضم أسماء منتهكي حظر توريد الأسلحة داخل الصومال وخارجه، وأسماء مؤيديهم الفاعلين، والتي قد يحتاجها المجلس لاتخاذ تدابير محتملة في المستقبل، وأن يعرض هذه المعلومات على اللجنة متى وكيفما ترتأي هذه الأخيرة؛
    Señaló que el Consejo de Ministros de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) había aprobado la Declaración sobre el Cambio Climático de la SAARC y le había confiado la responsabilidad de presentar esa Declaración en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Bali. UN وقال إن مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اعتمد إعلان الرابطة المعني بتغيُّر المناخ، مضيفاً أن الرابطة عَهِدت إليه مسؤولية عرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ في بالي.
    El detenido tiene la posibilidad de presentar esa petición desde que se celebre la primera vista sobre la detención. UN ويجوز لذلك الشخص تقديم مثل هذا الطلب في وقت مبكر ابتداء من جلسة الاستماع الأولى المتعلقة بالاحتجاز.
    Estoy dispuesto a presentar esa propuesta a mi Gobierno a fin de que podamos comenzar los debates oficiosos sobre todos los temas de la agenda. UN وأنا مستعد لعرض هذا المقترح على حكومتي كي يمكننا البدء بإجراء مناقشات غير رسمية بشأن بنود جدول الأعمال كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more