"presente informe sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التقرير المتعلق
        
    • هذا التقرير عن
        
    • هذا التقرير بشأن
        
    • هذا التقرير على
        
    • بهذا التقرير عن
        
    • بهذا التقرير المتعلق
        
    • التقرير الحالي بشأن
        
    • التقرير الحالي عن
        
    • بهذا التقرير بشأن
        
    • لمحضر
        
    • التقرير الحالي على
        
    • هذا التقرير المعني
        
    • هذا التقرير المرحلي عن
        
    • هذا التقرير المقدم عن
        
    • التقرير المتعلقة
        
    En la sesión celebrada el 8 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Bhután. UN وفي الاجتماع الذي عقده الفريق العامل في 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، اعتمد الفريق هذا التقرير المتعلق ببوتان.
    En su 17ª sesión, el 11 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Etiopía. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بإثيوبيا في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Entre tanto, resumo en el presente informe sobre la situación la evolución de mis actividades hasta la fecha. UN وفي انتظار ذلك، يوجز هذا التقرير عن الحالة التقدم المحرز في جهودي المبذولة حتى اﻵن.
    El presente informe sobre las actividades espaciales en el Líbano, preparado por el NCSR, se divide en dos partes: UN وينقسم هذا التقرير عن اﻷنشطة في مجال الفضاء ، الذي أعده المركز الوطني للبحث العلمي الى قسمين :
    El ACNUDH preparó el presente informe sobre las deliberaciones celebradas durante el seminario de conformidad con la solicitud del Consejo. UN وقد أعدت المفوضية السامية هذا التقرير بشأن المداولات التي جرت خلال الحلقة الدراسية بناء على طلب المجلس.
    El artículo 3 de la Convención de la mujer, que se ocupa de los derechos humanos y las libertades fundamentales, se utiliza en el presente informe sobre todo para obtener información sobre cómo prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia provocada por la orientación sexual de una persona. UN تستخدم المادة ٣ من اتفاقية المرأة، التي تتناول حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، في هذا التقرير على وجه الخصوص للحصول على معلومات عن منع ومكافحة ممارسة العنف ضد المرأة الناتج عن التوجه الجنسي لشخص ما.
    Tomando en cuenta estas consideraciones, el Secretario General presenta a la Asamblea General el presente informe sobre la aplicación de las nuevas disposiciones relativas al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN واﻷمين العام يأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان وهو يقدم إلى الجمعية العامة هذا التقرير المتعلق بالترتيبات التي ستخلف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    En su examen del presente informe sobre los dos fondos fiduciarios más importantes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Junta Ejecutiva tal vez desee formular observaciones sobre las siguientes cuestiones: UN قد يرغب المجلس التنفيذي عند نظره في هذا التقرير المتعلق بأكبر صندوقين استئمانيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن يعلق على المسائل التالية:
    739. El presente informe sobre Tokelau sirve para destacar un contexto de descolonización muy peculiar que presenta notables dificultades. UN 739- يستهدف هذا التقرير المتعلق بتوكيلاو التأكيد على ظروف إنهاء الاستعمار، المتميزة والمثيرة للتحدي على نحو ملحوظ.
    El Administrador espera con interés las deliberaciones y los comentarios de las delegaciones de la Junta en relación con el presente informe sobre el desempeño y los resultados del PNUD. UN 266 - ويتطلع مدير البرنامج إلى المناقشات والتعليقات من وفود المجلس بشأن هذا التقرير المتعلق بأداء البرنامج ونتائجه.
    En su sexta reunión, celebrada el 9 de abril de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Bahrein. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بالبحرين في جلسته السادسة التي عُقدت في 9 نيسان/أبريل 2008.
    El presente informe sobre la situación presupuestaria y financiera de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es la única fuente de este tipo de estadísticas relativa al sistema en su conjunto. UN هذا التقرير عن حالة منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية هو المصدر الوحيد لهذه الإحصاءات في المنظومة.
    En la 17ª sesión, el 11 de diciembre de 2009, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre Guinea Ecuatorial. UN واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن غينيا الاستوائية في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Un aspecto clave será la aplicación del presente informe sobre la capacidad civil. UN وسوف تتمثل إحدى السمات الرئيسية في تنفيذ هذا التقرير عن القدرات المدنية.
    En el presente informe sobre la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción se hace un resumen de la información proporcionada por los Estados Miembros en sus respuestas. UN ويتضمّن هذا التقرير عن تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل موجزا للمعلومات التي قدَّمتها الدول الأعضاء في ردودها.
    El presente informe sobre la aplicación en el país de la Convención ofrece un completo panorama tanto de los problemas que actualmente se plantean en Suiza en la esfera de la igualdad como de las medidas adoptadas por la Confederación, los cantones y las comunas para enfrentarlos. UN ويقدم هذا التقرير بشأن تطبيق الاتفاقية في سويسرا بانوراما كاملة من الأسئلة المطروحة حاليا في سويسرا في مجال المساواة فضلا عن التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات والكوميونات.
    Además, hasta que se haya llevado a cabo completamente la medida recomendada en el párrafo siguiente, el presente informe sobre las pautas de los gastos por concepto de seguridad de las organizaciones del sistema debe considerarse básicamente un trabajo en curso de elaboración. UN زيادة على ذلك، هذا التقرير بشأن إطار النفقات الأمنية التي تتكبدها مؤسسات المنظومة، ينبغي أساسا اعتباره من مرحلة الإعداد إلى حين تنفيذ الإجراء الموصى به في الفقرة التالية تنفيذا كاملا.
    1. El Ministerio de Asuntos Exteriores ha coordinado la preparación del presente informe sobre la base de las directrices emitidas por el Consejo de Derechos Humanos. UN 1- نسقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe sobre el examen de la política de evaluación del UNFPA y aportar orientaciones. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير عن استعراض السياسة التقييمية للصندوق وتقديم التوجيه.
    La medida que debe adoptar la Asamblea General, como se indica en el párrafo 11 infra, es tomar nota del presente informe sobre la disposición final de los bienes de la UNAMSIL. UN يتمثل الإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذه، وفقاً لما ورد في الفقرة 11 أدناه، في أن تحيط علماً بهذا التقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول البعثة.
    En su sexta sesión, celebrada el 9 de abril de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó el presente informe sobre el Ecuador. UN واعتمد الفريق العامل في جلسته السادسة المعقودة في 9 نيسان/أبريل 2008، التقرير الحالي بشأن إكوادور.
    El presente informe sobre dicha reunión se pondrá a disposición del Grupo de expertos en su segunda reunión. UN وسوف يُتاح التقرير الحالي عن ذلك الاجتماع لفريق الخبراء ليطلع عليه في اجتماعه الثاني.
    La reunión tal vez desee tomar nota del presente informe sobre la realización de las actividades previstas en el Plan Estratégico. UN 23 - قد يرغب الاجتماع في الإحاطة بهذا التقرير بشأن تنفيذ الأنشطة بمقتضى الخطة الاستراتيجية.
    En el anexo III del presente informe sobre las deliberaciones figura un resumen de la Presidenta del Consejo de Administración del debate general. UN ويتضمن المرفق الثالث لمحضر الأعمال هذا ملخصاً من الرئيس للمداولات العامة.
    La Conferencia aprobó el presente informe sobre la base de los proyectos que se habían publicado con la signatura UNEP/POPS/COP.2/L.1 y Add.1, en su forma enmendada en el momento de su aprobación. UN اعتمد المؤتمر التقرير الحالي على أساس المشاريع الواردة بالوثيقة، وعلى نحو ما تم تعديله أثناء الاعتماد.
    1. El presente informe sobre legislación y disposiciones institucionales en materia de recursos hídricos se presenta de conformidad con la decisión 1993/302 del Consejo Económico y Social. UN ١ - يقدم هذا التقرير المعني بالتشريعات المائية والترتيبات المؤسسية تنفيذا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٣٠٢.
    En la medida en que las políticas y prácticas de las instituciones y organizaciones estudiadas en el presente informe sobre la marcha de los trabajos han fomentado considerables ventajas mundiales, es justo que se repartan por igual. UN ولئن أسفرت سياسات وممارسات المؤسسات والمنظمات المشمولة بالبحث في هذا التقرير المرحلي عن تحقيق مكاسب عالمية ضخمة، فكل ما هو مطلوب هو أن يتم تقاسم هذه المكاسب بطريقة عادلة.
    El presente informe sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito durante el último año se centra fundamentalmente en las formas en que la fiscalización de drogas, la prevención del delito, la prevención del terrorismo y la justicia penal se relacionan con los temas de la paz, la seguridad, el desarrollo y el estado de derecho. UN يركز هذا التقرير المقدم عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) خلال السنة الماضية على أوجه تفاعل مراقبة المخدرات، ومنع الجريمة، ومنع الإرهاب، والعدالة الجنائية مع مواضيع السلام والأمن والتنمية وسيادة القانون.
    Se hace referencia a las secciones del presente informe sobre Argelia, Egipto o Nigeria. UN ويشار في هذا الصدد إلى أجزاء هذا التقرير المتعلقة بالجزائر أو مصر أو نيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more