En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وتمت، في سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، ومناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
El tipo de transacciones realizadas durante el día se decidía según lo hablado en deliberaciones oficiosas o reuniones específicas presididas por el Tesorero. | UN | ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة. |
China ha participado activamente a lo largo de las consultas presididas por el Secretario General. | UN | لقد شاركت الصين بنشاط دائما في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها اﻷمين العام. |
La práctica actual, que simplemente comprende reuniones ad hoc presididas por un miembro de la Secretaría, es inadecuada. | UN | فالممارسة الحالية التي تقتصر على عقد اجتماعات مخصصة يرأسها أحد موظفي اﻷمانة العامة غير كافية. |
Esas consultas y otras consultas oficiosas fueron presididas por el Excmo. Sr. Besley Maycock, Representante Permanente de Barbados ante las Naciones Unidas. | UN | وأجريت هذه المشاورات وغيرها من المشاورات غير الرسمية برئاسة سعادة السيد بيسلي مايكوك، الممثل الدائم لبربادوس لدى اﻷمم المتحدة. |
Sus deliberaciones, presididas por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, se centraron en las prioridades de la labor de la Universidad hasta el fin del siglo. | UN | وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن. |
Se han celebrado tres series de negociaciones entre el Gobierno de Croacia y representantes de organizaciones serbias en ese país, presididas por el Grupo de Trabajo. | UN | وقد عقدت، برئاسة الفريق، ثلاث جولات من المحادثات بين الحكومة الكرواتية وممثلين عن المنظمات الصربية الموجودة في كرواتيا. |
Una de ellas es la inclusión en el Apéndice X de una enumeración de las reuniones de países contribuyentes de tropas presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وأحد هذه التحسينات هو تضمين التذييل العاشر قائمة باجتماعات مجلس اﻷمن مع البلدان المساهمة بقوات، برئاسة رئيس مجلس اﻷمن. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator se han examinado los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
La MINUGUA participa periódicamente en reuniones interinstitucionales de coordinación presididas por el Coordinador Residente. | UN | وتشارك البعثة بانتظام في اجتماعات التنسيق بين الوكالات التي تُعقد برئاسة الممثل المقيم. |
Las cláusulas finales se examinaron en sesiones oficiosas presididas por el Sr. Adriaan Bos. | UN | وجرى النظر في اﻷحكام الختامية في جلسات غير رسمية برئاسة السيد أدريان بوس. |
Al concluir el período de sesiones del Consejo de Coordinación, se celebraron reuniones de los tres grupos de trabajo, que fueron presididas por mi Representante Especial, y se aprobó el programa de trabajo de los grupos. | UN | ولدى اختتام دورة المجلس، عقدت اجتماعات لﻷفرقة العاملة الثلاثة برئاسة ممثلي الخاص وتمت الموافقة على برنامج عمل اﻷفرقة. |
También se celebraron consultas oficiosas presididas por el Presidente de la Reunión, con la participación de las delegaciones interesadas y del Presidente y el Secretario del Tribunal. | UN | وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع شاركت فيها الوفود المهتمة ومسجل المحكمة. |
Ambas son presididas por personalidades sudafricanas. | UN | ويضطلع برئاسة اللجنتين شخصان من جنوب أفريقيا. |
Reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Consejo de Seguridad o por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisión o de conclusión: | UN | وضمن سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، نوقشت مشاريع القرارات والاستنتاجات التالي ذكرها. |
Se celebran reuniones semanales presididas por el ACNUR para coordinar la prestación de asistencia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وتعقد اجتماعات أسبوعية ترأسها المفوضية لتنسيق تقديم المساعدة وتفادي ازدواجية اﻷنشطة بين الشركاء. |
Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de Justicia. | UN | وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل. |
En la cumbre de la estructura de coordinación hay un gabinete de organizaciones líderes presididas por el Alto Representante. | UN | ويأتي على قمة هذا الهيكل التنسيقي مجلس استشاري مؤلف من الوكالات الرائدة تحت رئاسة الممثل السامي. |
Para esta serie de sesiones, que podrían ser presididas por uno de los Vicepresidentes de la Mesa, las ONG podrán escoger seis temas diferentes. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تختار بنداً من البنود الستة لهذه الشريحة والتي يمكن أن يترأسها أحد نواب رئيس المكتب. |
Las actuaciones fueron presididas por Charles Liburd, ex representante permanente de Guyana ante el PNUMA y el CNUAH. | UN | وترأس المداولات السيد شارل ليبورد، الممثل الدائم السابق لغيانا لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل. |
Las reuniones de los comités suelen ser presididas por el coordinador residente, aunque en las situaciones de emergencia también pueden ser presididas por el representante de otra organización. | UN | وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ. |
La planificación se realizó mediante la participación en 6 reuniones del Subcomité de Información Pública del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica, presididas por la Embajada de los Estados Unidos de América y el Ministro Adjunto de Información | UN | جرى التخطيط من خلال المشاركة في 6 اجتماعات للجنة الفرعية للإعلام لبرنامج تقديم المساعدة في مجالي الحوكمة والإدارة الاقتصادية واللجنة الفرعية للإعلام ترأستها السفارة الأمريكية ونائب وزير الإعلام |
Se contrató a un relator para que levantara acta de todas las reuniones, presididas por el consultor auxiliar. | UN | وجرت الاستعانة بمقرر لإعداد وثيقة بسير أعمال جميع الجلسات، والتي رأسها خبير استشاري مساعد. |
Dicha coordinación se lleva a cabo mediante reuniones de coordinación de los sectores y reuniones mensuales del equipo de apoyo al país presididas por las autoridades locales. | UN | ويتم ذلك من خلال اجتماعات التنسيق بين القطاعات واجتماعات فريق الدعم القطري الشهرية التي تترأسها السلطات المحلية. |
Las reuniones técnicas entre períodos de trabajo estarán presididas por los copresidentes. | UN | 4 - يترأس الرئيسان المشاركان حلقتي العمل المعقودتين بين الدورات. |
Las consultas estarán presididas por el Excmo. Sr. Alvaro Mendonça e Moura, Embajador de Portugal ante la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y Presidente del Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra las drogas. | UN | وسيترأس هذه المشاورات سعادة السيد ألفارو ميندوسا إي مورا، سفير البرتغال لدى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، ورئيس اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمخدرات. |
Reuniones de consulta con países que aportan contingentes presididas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات رأستها إدارة عمليات حفظ السلام |
11. Las conversaciones comenzaron, como se había previsto, en Abidján, con los auspicios de las Naciones Unidas y presididas por mi Representante Especial. | UN | ١١ - وبدأت المحادثات في أبيدجان في الموعد المقرر، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبرئاسة ممثلتي الخاصة. |
Este Grupo también participó en dos sesiones plenarias presididas por el Coordinador para las MDMA. | UN | وقد شارك هذا الفريق أيضاً في جلستين عامتين رأسهما منسق شؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |