"presididas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • برئاسة
        
    • ترأسها
        
    • يرأسها
        
    • تحت رئاسة
        
    • يترأسها
        
    • وترأس
        
    • رئاستها
        
    • ترأستها
        
    • رأسها
        
    • تترأسها
        
    • يترأس
        
    • وسيترأس
        
    • رأستها
        
    • وبرئاسة
        
    • رأسهما
        
    En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وتمت، في سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، ومناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    El tipo de transacciones realizadas durante el día se decidía según lo hablado en deliberaciones oficiosas o reuniones específicas presididas por el Tesorero. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    China ha participado activamente a lo largo de las consultas presididas por el Secretario General. UN لقد شاركت الصين بنشاط دائما في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها اﻷمين العام.
    La práctica actual, que simplemente comprende reuniones ad hoc presididas por un miembro de la Secretaría, es inadecuada. UN فالممارسة الحالية التي تقتصر على عقد اجتماعات مخصصة يرأسها أحد موظفي اﻷمانة العامة غير كافية.
    Esas consultas y otras consultas oficiosas fueron presididas por el Excmo. Sr. Besley Maycock, Representante Permanente de Barbados ante las Naciones Unidas. UN وأجريت هذه المشاورات وغيرها من المشاورات غير الرسمية برئاسة سعادة السيد بيسلي مايكوك، الممثل الدائم لبربادوس لدى اﻷمم المتحدة.
    Sus deliberaciones, presididas por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, se centraron en las prioridades de la labor de la Universidad hasta el fin del siglo. UN وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن.
    Se han celebrado tres series de negociaciones entre el Gobierno de Croacia y representantes de organizaciones serbias en ese país, presididas por el Grupo de Trabajo. UN وقد عقدت، برئاسة الفريق، ثلاث جولات من المحادثات بين الحكومة الكرواتية وممثلين عن المنظمات الصربية الموجودة في كرواتيا.
    Una de ellas es la inclusión en el Apéndice X de una enumeración de las reuniones de países contribuyentes de tropas presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad. UN وأحد هذه التحسينات هو تضمين التذييل العاشر قائمة باجتماعات مجلس اﻷمن مع البلدان المساهمة بقوات، برئاسة رئيس مجلس اﻷمن.
    En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator se han examinado los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: UN وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية:
    La MINUGUA participa periódicamente en reuniones interinstitucionales de coordinación presididas por el Coordinador Residente. UN وتشارك البعثة بانتظام في اجتماعات التنسيق بين الوكالات التي تُعقد برئاسة الممثل المقيم.
    Las cláusulas finales se examinaron en sesiones oficiosas presididas por el Sr. Adriaan Bos. UN وجرى النظر في اﻷحكام الختامية في جلسات غير رسمية برئاسة السيد أدريان بوس.
    Al concluir el período de sesiones del Consejo de Coordinación, se celebraron reuniones de los tres grupos de trabajo, que fueron presididas por mi Representante Especial, y se aprobó el programa de trabajo de los grupos. UN ولدى اختتام دورة المجلس، عقدت اجتماعات لﻷفرقة العاملة الثلاثة برئاسة ممثلي الخاص وتمت الموافقة على برنامج عمل اﻷفرقة.
    También se celebraron consultas oficiosas presididas por el Presidente de la Reunión, con la participación de las delegaciones interesadas y del Presidente y el Secretario del Tribunal. UN وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية برئاسة رئيس الاجتماع شاركت فيها الوفود المهتمة ومسجل المحكمة.
    Ambas son presididas por personalidades sudafricanas. UN ويضطلع برئاسة اللجنتين شخصان من جنوب أفريقيا.
    Reuniones de países que aportan contingentes presididas por el Consejo de Seguridad o por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN اجتماعات البلدان المساهمة بقوات برئاسة مجلس الأمن أو برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام
    En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisión o de conclusión: UN وضمن سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، نوقشت مشاريع القرارات والاستنتاجات التالي ذكرها.
    Se celebran reuniones semanales presididas por el ACNUR para coordinar la prestación de asistencia y evitar la duplicación de actividades. UN وتعقد اجتماعات أسبوعية ترأسها المفوضية لتنسيق تقديم المساعدة وتفادي ازدواجية اﻷنشطة بين الشركاء.
    Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de Justicia. UN وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل.
    En la cumbre de la estructura de coordinación hay un gabinete de organizaciones líderes presididas por el Alto Representante. UN ويأتي على قمة هذا الهيكل التنسيقي مجلس استشاري مؤلف من الوكالات الرائدة تحت رئاسة الممثل السامي.
    Para esta serie de sesiones, que podrían ser presididas por uno de los Vicepresidentes de la Mesa, las ONG podrán escoger seis temas diferentes. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تختار بنداً من البنود الستة لهذه الشريحة والتي يمكن أن يترأسها أحد نواب رئيس المكتب.
    Las actuaciones fueron presididas por Charles Liburd, ex representante permanente de Guyana ante el PNUMA y el CNUAH. UN وترأس المداولات السيد شارل ليبورد، الممثل الدائم السابق لغيانا لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل.
    Las reuniones de los comités suelen ser presididas por el coordinador residente, aunque en las situaciones de emergencia también pueden ser presididas por el representante de otra organización. UN وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ.
    La planificación se realizó mediante la participación en 6 reuniones del Subcomité de Información Pública del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica, presididas por la Embajada de los Estados Unidos de América y el Ministro Adjunto de Información UN جرى التخطيط من خلال المشاركة في 6 اجتماعات للجنة الفرعية للإعلام لبرنامج تقديم المساعدة في مجالي الحوكمة والإدارة الاقتصادية واللجنة الفرعية للإعلام ترأستها السفارة الأمريكية ونائب وزير الإعلام
    Se contrató a un relator para que levantara acta de todas las reuniones, presididas por el consultor auxiliar. UN وجرت الاستعانة بمقرر لإعداد وثيقة بسير أعمال جميع الجلسات، والتي رأسها خبير استشاري مساعد.
    Dicha coordinación se lleva a cabo mediante reuniones de coordinación de los sectores y reuniones mensuales del equipo de apoyo al país presididas por las autoridades locales. UN ويتم ذلك من خلال اجتماعات التنسيق بين القطاعات واجتماعات فريق الدعم القطري الشهرية التي تترأسها السلطات المحلية.
    Las reuniones técnicas entre períodos de trabajo estarán presididas por los copresidentes. UN 4 - يترأس الرئيسان المشاركان حلقتي العمل المعقودتين بين الدورات.
    Las consultas estarán presididas por el Excmo. Sr. Alvaro Mendonça e Moura, Embajador de Portugal ante la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y Presidente del Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra las drogas. UN وسيترأس هذه المشاورات سعادة السيد ألفارو ميندوسا إي مورا، سفير البرتغال لدى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، ورئيس اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمخدرات.
    Reuniones de consulta con países que aportan contingentes presididas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات رأستها إدارة عمليات حفظ السلام
    11. Las conversaciones comenzaron, como se había previsto, en Abidján, con los auspicios de las Naciones Unidas y presididas por mi Representante Especial. UN ١١ - وبدأت المحادثات في أبيدجان في الموعد المقرر، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبرئاسة ممثلتي الخاصة.
    Este Grupo también participó en dos sesiones plenarias presididas por el Coordinador para las MDMA. UN وقد شارك هذا الفريق أيضاً في جلستين عامتين رأسهما منسق شؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more