En ese centro se alojan hombres condenados a la pena de muerte y también otros presos de alta seguridad. | UN | ويأوي هذا السجن الرجال الذين حُكم عليهم بالاعدام وكذلك سجناء آخرين مسجونين في ظروف أمنية عالية. |
Algunos de ellos elegidos al azar y otros escogidos de una lista de presos distintos a los presos de derecho común presentados por las autoridades. | UN | وقد أختير بعض السجناء من غير تدبر، واختير البعض منهم من قائمة سجناء ليسوا من سجناء القانون العام عرضت على السلطات. |
Al abordar este capítulo, algunos políticos asimilan determinadas categorías de presos de derecho común a la de presos políticos. | UN | وإذ يطرح بعض السياسيين هذه المسألة، فإنهم يخلطون بين بعض فئات سجناء الحق العام والسجناء السياسيين. |
La liberación de los presos de conciencia ha demostrado que el sistema de justicia está funcionando sin obstáculos. | UN | أما الإفراج عن سجناء الرأي، فإنه يبيِّن أن نظام العدالة يعمل دون تدخل من أحد. |
Así pues, reitera su opinión de que la puesta en libertad de los presos de conciencia debe ser incondicional. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن يكون الإفراج عن سجناء الضمير بدون أي شروط. |
En dos de las cárceles, el Grupo pudo entrevistarse, en privado, con presos de su elección. | UN | وفي اثنين من السجون تمكن الفريق من استجواب سجناء من اختياره على انفراد. |
Reverendo S. Michael Yasutake, Proyecto Interconfesional de presos de Conciencia | UN | مايكل ياسوتيك، مشروع سجناء الضمير المشترك بين اﻷديان |
Posteriormente el nuevo Presidente ha declarado que en Armenia no habrá presos de conciencia ni se prohibirá ningún partido político. | UN | وأعلن الرئيس الجديد منذ ذلك الوقت أنه لن يوجد أي سجناء ﻷسباب ضميرية ولا أي حظر على أي حزب سياسي في أرمينيا. |
Los exhortamos a liberar a todos los presos de conciencia y a integrarlos plenamente en la sociedad. | UN | ونحن نحثهم على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع. |
El Gobierno puso en libertad a casi 300 presos en 2001 y 2002, en particular los presos de opinión detenidos desde 1973. | UN | فقد أطلقت الحكومة سراح قرابة 300 سجين في عامي 2001 و2002، بمن فيهم سجناء الرأي الذين كانوا محتجزين منذ عام 1993. |
Los últimos presos de guerra marroquíes que quedaban fueron puestos en libertad en 2005, pero se desconoce el paradero de muchos y otros han sido muertos en los campamentos de Tindouf. | UN | وأضافت أنه تم إطلاق سراح آخر سجناء الحرب المغاربة في سنة 2005 ولكن مازال هناك عددا كبيرا مصيره غير معروف أو تم قتله في مخيمات تندوف. |
Los presos saharauis deben ser considerados presos de conciencia porque han sido detenidos únicamente por haber expresado sus creencias. | UN | وأضاف أنه يجب اعتبار السجناء الصحراويين سجناء من أجل الضمير تم القبض عليهم لمجرد تعبيرهم عن معتقداتهم. |
Amnistía Internacional los declaró presos de conciencia. | UN | واعتبرتهما منظمة العفو الدولية من سجناء الرأي. |
Este órgano está repleto de Estados Miembros que estuvieron o están bajo el liderazgo de ex presos de conciencia. | UN | وهذه الهيئة زاخرة بدول أعضاء قادها أو يقودها سجناء ضمير سابقون. |
Esas fuerzas habrían sacado a todos y cada uno de los presos de dos de los bloques de celdas, los habrían golpeado, arrastrado por el suelo y arrojado a los perros. | UN | وادعي أن القوات أخرجت جميع السجناء من غبرين من غابر الزنزانات، وضربتهم، وجرجرتهم على اﻷرض وحرشت عليهم الكلاب. |
El traslado de presos de un campo a otro era normal y se atenía plenamente a la ley. | UN | ونقل المحتجزين من معسكر ﻵخر شيء طبيعي ويتمشى تماما مع القانون. |
II. presos de ORIGEN NEPALES 17 - 19 6 | UN | ثانيا- المحتجزون من أصل نيبالي ١٧ - ١٩ ٤ |
El Sr. Qaddafi declaró que en Libia no había presos de opinión, presos de conciencia ni presos políticos. | UN | وأكد مجددا أنه في ليبيا لا يوجد سجين رأي ولا سجين ضمير ولا سجين سياسي. |
Cerca de 200 presos políticos y presos de opinión, incluidos 52 de Timor Oriental, han sido amnistiados, se han retirado los cargos que se les imputaban o han sido puestos en libertad por otros motivos. | UN | وثمة ما يقارب مائتي سجين من السجناء السياسيين وسجناء الاستنكاف الضميري، بمن فيهم 52 سجيناً من تيمور الشرقية، استفادوا من عفو عام، أو أسقطت التهم الموجهة إليهم، أو أُخلي سبيلهم بطريقة أخرى. |
A algunos detenidos se los mantiene en régimen de aislamiento total, mientras que otros deben vivir en una peligrosa promiscuidad con presos de derecho común. | UN | ويفُرض العزل التام على بعض المحتجزين في حين يعاني آخرون من اختلاط خطير بسجناء محكوم عليهم بموجب القانون العام. |
La Sociedad de Amigos de los Reclusos expresó su preocupación, haciendo notar que algunos presos de la cárcel de Megiddo dormían en tiendas instaladas en el patio de la prisión por la administración penitenciaria para minimizar el hacinamiento de los reclusos. | UN | وأعربت جمعية أصدقاء السجناء عن القلق، إذ أشارت إلى أن بعض سجناء مجدو ينامون في خيام أقامتها إدارة السجن في فناء السجن لﻹقلال من اكتظاظه بالمساجين. |
La Ley de repatriación de presos de 1984 rige el traslado de presos dentro y fuera del Reino Unido. | UN | ينظِّم قانون إعادة توطين السجناء لسنة 1984 نقل السجناء إلى داخل المملكة المتحدة وخارجها. |
27. Los presos de la categoría B reciben una retribución por el trabajo realizado en prisión. | UN | 26- يمنح المسجونون من الفئة (باء) مكافأة مادية عن عملهم في السجن. |
Actualmente visita regularmente a los presos de Timor oriental tanto dentro como fuera de la provincia (Kupang y Jakarta), incluido Xanana Gusmao. | UN | وهي تزور المسجونين من التيموريين الشرقيين بانتظام داخل وخارج المقاطعة )كوبانغ وجاكارتا( بمن في ذلك زانانا غوسماو. |
Tanto el informe como la documentación de las organizaciones no gubernamentales indican que en el Japón se priva a los presos de todos sus derechos, salvo los concedidos por las autoridades penitenciarias, incluso derechos tan elementales como la libertad de expresión y de asociación y los derechos familiares. | UN | ويشير كل من التقرير ومواد المنظمات غير الحكومية فيما يبدو إلى أن السجناء في اليابان محرومون من جميع حقهوقهم باستثناء الحقوق التي تمنحها سلطات السجن، ومحرومون حتى من بعض الحقوق اﻷساسية مثل حرية التعبير وتكوين جمعيات مع غيرهم والحقوق العائلية. |
Es imprescindible poner inmediatamente en libertad a todos los detenidos políticos y presos de conciencia que no hayan cometido delitos castigados por la ley; | UN | - ضرورة الإفراج الفوري عن جميع المعتقلين السياسيين ومعتقلي الرأي الذين لم يرتكبوا جرائم يعاقب عليها القانون، |