"prestó asistencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساعد
        
    • ساعدت
        
    • وساعد
        
    • وساعدت
        
    • بتقديم المساعدة إلى
        
    • قدمت المساعدة إلى
        
    • وقدمت المساعدة إلى
        
    • مساعدة إلى
        
    • مساعدات إلى
        
    • قدمت المفوضية المساعدة إلى
        
    • قدم المساعدة إلى
        
    • وقدم المساعدة إلى
        
    • قدمت البعثة المساعدة إلى
        
    • فساعدت
        
    • المساعدة لما
        
    Él mismo prestó asistencia a personas que deseaban presentar denuncias al Comité de Derechos Humanos. UN وقال إنه قد ساعد من قبل أشخاصاً كانوا يرغبون في تقديم شكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    También prestó asistencia a los gobiernos en la reforma de los sistemas judiciales y organizó varias conferencias y seminarios de capacitación regionales. UN كما أنه ساعد الحكومات على إصلاح نظمها القضائية ونظم عددا من المؤتمرات والحلقات التدريبية اﻹقليمية.
    En 1993, el UNICEF prestó asistencia a programas que comprenden servicios urbanos con significativa organización en la comunidad y medidas de desarrollo comunitario en más de 60 países. UN وفي ١٩٩٣، ساعدت اليونيسيف البرامج لكي تتضمن تقديم خدمات حضرية ذات ملامح ملموسة من حيث التنظيم المجتمعي والتنمية المحلية فيما يزيد على ٦٠ بلدا.
    En 1994 el ACNUR prestó asistencia a 6.700 personas que habían regresado espontáneamente de países vecinos. UN وفي عام ١٩٩٤، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٧٠٠ ٦ لاجئ عادوا من تلقاء أنفسهم من بلدان مجاورة.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en París prestó asistencia a la División de los Derechos de los Palestinos para organizar un seminario sobre asistencia al pueblo palestino. UN وساعد مركز اﻹعلام في باريس شعبة حقوق الفلسطينيين في تنظيم حلقة دراسية عن تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    El ACNUR prestó asistencia a más de 5.000 refugiados de Sierra Leona para que obtuvieran documentación, accedieran a esos derechos y se integraran localmente. UN وساعدت المفوضية أكثر من 000 5 لاجئ من سيراليون في الحصول على وثائق هوية، والاستفادة من هذه الحقوق والاندماج محلياً.
    El Fondo también prestó asistencia a la oficina encargada del plan y el presupuesto en la elaboración del primer documento del país en que se expone su política de población. UN كما ساعد الصندوق منظمة التخطيط والميزانية في وضع مشروع أول ورقة سياسة عامة عن السكان في البلد.
    También se prestó asistencia a 150 familias pobres para poner en práctica proyectos empresariales y realizar estudios de viabilidad. UN كما ساعد البرنامج نحو 150 من الأسر الفقيرة على تكوين أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات الجدوى اللازمة.
    prestó asistencia a los países en varias esferas como la posición de liquidez, la gestión de las divisas, la gestión de la deuda y la alerta temprana. UN كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر.
    También se prestó asistencia a 130 familias pobres para organizar actividades remunerativas y preparar estudios de viabilidad. UN كما ساعد البرنامج نحو 130 من الأسر الفقيرة على ابتكار أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات الجدوى اللازمة.
    Por ejemplo, el OOPS prestó asistencia a los refugiados inscritos más pobres, en su mayoría familias encabezadas por mujeres. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت الأونروا أفقر اللاجئات المسجلات، ومعظمهن من أسر ترأسها نساء.
    En países como el Iraq, Nepal y Ucrania, en el marco de los proyectos del ACNUR se prestó asistencia a personas para adquirir o confirmar la nacionalidad. UN وفي بلدان مثل أوكرانيا والعراق ونيبال، ساعدت مشاريع المفوضية على اكتساب الجنسية أو تأكيدها.
    También prestó asistencia a periodistas en el Centro para los Medios de Información y la Oficina de Enlace con los Medios de Información en el edificio de la Asamblea General. UN كما ساعدت الصحفيين في مركز وسائط الإعلام ومكتب الاتصال بوسائط الإعلام في مبنى الجمعية العامة.
    La UNCTAD también prestó asistencia a los expertos nacionales para la revisión del proyecto de código marítimo de Côte d ' Ivoire. UN وساعد اﻷونكتاد أيضا الخبراء الوطنيين في إعادة النظر بمشروع المدونة البحرية في كوت ديفوار.
    También se prestó asistencia a 122 familias pobres para poner en práctica proyectos de negocio y realizar estudios de viabilidad. UN وساعد أيضا 122 أسرة فقيرة على تكوين أفكار لمشاريع تجارية وإعداد دراسات للجدوى.
    En el marco del proyecto se estudiaron las experiencias de Malí, Albania y Camboya y se prestó asistencia a la labor en curso en Somalia, Kenya y Sierra Leona. UN وقام المشروع بدراسة تجربة كل من مالي وألبانيا وكمبوديا وساعد في الأعمال المضطلع بها في الصومال وكينيا وسيراليون.
    La FAO también prestó asistencia a las Comoras en el fomento de la pesca y la horticultura. UN وساعدت الفاو أيضا جزر القمر في تطوير مصائد اﻷسماك والبستنة.
    Se prestó asistencia a Georgia en la preparación de un proyecto para reducir la contaminación de la central termoeléctrica de Tbilisi y aumentar el rendimiento del combustible. UN وساعدت اليونيدو جورجيا في إعداد مشروع لخفض التلوث المنبعث من وحدة توليد الطاقة الحرارية في تبليسي ولزيادة كفاءة الوقود.
    prestó asistencia a Ghana para la construcción de un centro de medicina nuclear, que ha contribuido a mejorar la atención sanitaria en ese país. UN وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد.
    En general, el UNICEF prestó asistencia a por lo menos 68 países afectados por emergencias en 2007. UN 76 - وبوجه عام، قامت اليونيسيف في عام 2007 بتقديم المساعدة إلى 68 بلدا على الأقل تضرر من حالات طوارئ.
    Entre 1992 y 1996 se prestó asistencia a cerca de 231.829 refugiados para que regresaran a sus zonas de origen. UN وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قدمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئا لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Se prestó asistencia a la Brigada de Estupefacientes y actividades auxiliares. UN وقدمت المساعدة إلى قوة مكافحة المخدرات وأنشطة فرعية.
    Además, se prestó asistencia a Namibia en la aplicación de su código minero. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت مساعدة إلى ناميبيا لتنفيذ قانون التعدين بها.
    La CEPA prestó asistencia a algunos Estados Miembros en la esfera de la ordenación del medio ambiente. UN وقدمت اللجنة مساعدات إلى بعض الدول اﻷعضاء في مجال الادارة البيئية.
    En 1994, el ACNUR prestó asistencia a 6.700 repatriados espontáneos, la mayoría de ellos procedentes de Guinea y Côte d ' Ivoire. UN وفي عام ١٩٩٤، قدمت المفوضية المساعدة إلى ٧٠٠ ٦ عائد تلقائيا، كانت أكثريتهم من غينيا وكوت ديفوار.
    El Fondo también promueve iniciativas en la esfera de la formación vocacional, como el plan de patrocinio iniciado en 1995 con el que se prestó asistencia a 1.000 jóvenes procedentes del extranjero. UN كما شجع بعض المبادرات في ميدان التدريب المهني مثل مشروع رعاية العمال المتدربين المستهل في عام ٥٩٩١، الذي قدم المساعدة إلى ٠٠٠ ١ من الشباب القادم من الخارج.
    El Centro también facilitó el diálogo regional entre los Estados respecto del Tratado sobre el Comercio de Armas y prestó asistencia a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en relación con la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وقام المركز أيضا بتيسير الحوار الإقليمي بين الدول بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، وقدم المساعدة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, prestó asistencia a la Policía Nacional para la renovación de las comisarías de Artibonite y el Département du Sud donde se encuentran elementos de la policía civil de la Misión y facilitó en forma temporal cinco embarcaciones a la Policía Nacional para mejorar el patrullaje de las aguas costeras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الهايتية في تجديد مراكز الشرطة الموجودة في آرتيبونايت ومحافظة الجنوب، حيث يوجد عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة، وأتاحت لقوة الشرطة الوطنية خمسة قوارب بصفة مؤقتة، لتعزيز الدوريات التي تقوم بها في المياه الساحلية.
    En particular, prestó asistencia a la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait en materia de transporte por aire y por tierra, alojamiento, comunicaciones y apoyo de ingeniería. UN فساعدت على وجه الخصوص لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود بين العراق والكويت في مجال النقل الجوي والبري وفي اﻹيواء والاتصالات والدعم الهندسي.
    Se prestó asistencia a más de 460 escuelas del Sudán meridional y del Kordofan meridional para la creación de jardines escolares. UN وقدمت المساعدة لما يزيد عن ٤٦٠ مدرسة في جنوب السودان وكردفان الجنوبية من أجل إنشاء حدائق مدرسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more