"prestó asistencia al" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساعد
        
    • وساعدت
        
    • قدمت المساعدة إلى
        
    • قدمت المساعدة الى
        
    • مساعدات إلى
        
    • وساعد الأونكتاد
        
    • قُدمت المساعدة إلى
        
    El Asesor Especial prestó asistencia al Departamento de Información Pública ofreciendo orientación sobre expresiones de incitación al odio. UN وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض.
    El Centro también prestó asistencia al Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades en la preparación de materiales de enseñanza sobre derechos humanos. UN كما ساعد المركز اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات على وضع مواد تدريس حقوق الإنسان.
    En la Argentina, la UNOPS prestó asistencia al PNUD para adquirir equipo especializado en nombre del Gobierno. UN وفي الأرجنتين، ساعد المكتب البرنامج الإنمائي في شراء معدات متخصصة للزلازل باسم الحكومة.
    La OIT también prestó asistencia al Ministerio para establecer servicios de inspección laboral y formular un código laboral. UN وساعدت المنظمة الوزارة كذلك في تحديد خدمات للتفتيش على صعيد اليد العاملة، وفي وضع قانون للعمل.
    La FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja, facilitando los servicios postales y el paso de personas a través de la zona de separación. UN وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات للبريد ولمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    Además, prestó asistencia al Gobierno de Angola en el establecimiento de un marco nacional de formación y desarrollo de la capacidad en el ámbito del comercio internacional y la inversión. UN وعلاوة على ذلك، ساعد البرنامج حكومة أنغولا على وضع إطار وطني للتدريب وبناء القدرات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين.
    prestó asistencia al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) para la presentación en Ginebra del informe Situación y perspectivas de la economía mundial de 2011 y 2012. UN كما ساعد الأونكتاد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإعلان في جنيف عن إصدار تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2011 وكذلك لعام 2012.
    :: El Grupo prestó asistencia al Comité en la redacción de notas orientativas para la aplicación de resoluciones dirigidas a los Estados Miembros UN :: ساعد الفريق اللجنة في وضع مشاريع لمذكرات المساعدة على التنفيذ الموجهة إلى الدول الأعضاء
    El personal de policía prestó asistencia al componente militar de la UNISFA en el mantenimiento de la ley y el orden. UN وقد ساعد أفراد الشرطة العنصر العسكري بالقوة الأمنية المؤقتة في الحفاظ على القانون والنظام.
    :: El Grupo de Expertos prestó asistencia al Comité en la redacción y la actualización de notas orientativas dirigidas a los Estados Miembros para la aplicación de resoluciones UN :: ساعد فريق الخبراء اللجنة على صياغة وتحديث مشاريع مذكِّرات المساعدة على التنفيذ الموجَّهة إلى الدول الأعضاء
    A nivel sectorial, un equipo de asesores del UNISTAR prestó asistencia al Gobierno de la India en el estudio de nuevas utilizaciones productivas y mercados para el yute. UN وعلى الصعيد القطاعي، ساعد استشاريو برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة حكومة الهند على استقصاء استخدامات انتاجية جديدة وأسواق للقنب.
    En calidad de tal, el Asesor Especial prestó asistencia al Secretario General en la evaluación de las actividades políticas y humanitarias en las zonas geográficas correspondientes a su esfera de competencia. UN وبتلك الصفة، ساعد المستشار الخاص اﻹضافي، اﻷمين العام في رصد اﻷنشطة السياسية واﻹنسانية في المناطق الجغرافية الواقعة في نطاق سلطته.
    La FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja, facilitando instalaciones para servicios postales y el paso de personas a través de la zona de separación. UN وساعدت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد وعبور اﻷشخاص للمنطقة الفاصلة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados también prestó asistencia al Grupo en Guinea. UN وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الأخرى الفريق في غينيا.
    prestó asistencia al Gobierno en la preparación de un programa de emergencia para enfrentar la violencia sexual. UN وساعدت الحكومة على وضع برنامج عاجل لمعالجة العنف الجنسي.
    El Equipo de Tareas también prestó asistencia al Comité de Examen de Proveedores en su proceso de selección y evaluación de proveedores y personas que pretendían hacer negocios con las Naciones Unidas. UN وساعدت فرقة العمل اللجنة أيضا في فرزها وتقييمها للبائعين والأفراد الساعين للتعامل تجاريا مع الأمم المتحدة.
    La CESPAO prestó asistencia al Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Hídricos en la formulación de un proyecto de política nacional para la mejora de la calidad del aire. UN وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء.
    12. La FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja mediante servicios postales y facilitando el paso de personas a través de la zona de separación. UN ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة.
    Se prestó asistencia al Proyecto Subregional del Gran Chaco. UN قدمت المساعدة إلى المشروع دون الاقليمي لمنطقة غرّان تشاكو.
    Además, se prestó asistencia al programa nacional de capacitación de China. UN كما قدمت المساعدة الى البرنامج التدريب الوطني في الصين .
    También se prestó asistencia al Ministerio de Agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. UN كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية.
    La UNCTAD también prestó asistencia al Gobierno de Túnez para crear un proceso de recopilación y análisis de estadísticas sobre la utilización de las TIC en las empresas. UN وساعد الأونكتاد أيضاً الحكومة التونسية في إنشاء عملية لجمع وتحليل إحصاءات عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشركات.
    Se prestó asistencia al Ministerio de Justicia para el establecimiento de un programa de 18 millones de euros destinado a apoyar la reforma y modernización de la Justicia de Côte d ' Ivoire UN قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more