El Asesor Especial prestó asistencia al Departamento de Información Pública ofreciendo orientación sobre expresiones de incitación al odio. | UN | وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض. |
El Centro también prestó asistencia al Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades en la preparación de materiales de enseñanza sobre derechos humanos. | UN | كما ساعد المركز اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات على وضع مواد تدريس حقوق الإنسان. |
En la Argentina, la UNOPS prestó asistencia al PNUD para adquirir equipo especializado en nombre del Gobierno. | UN | وفي الأرجنتين، ساعد المكتب البرنامج الإنمائي في شراء معدات متخصصة للزلازل باسم الحكومة. |
La OIT también prestó asistencia al Ministerio para establecer servicios de inspección laboral y formular un código laboral. | UN | وساعدت المنظمة الوزارة كذلك في تحديد خدمات للتفتيش على صعيد اليد العاملة، وفي وضع قانون للعمل. |
La FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja, facilitando los servicios postales y el paso de personas a través de la zona de separación. | UN | وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات للبريد ولمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
Además, prestó asistencia al Gobierno de Angola en el establecimiento de un marco nacional de formación y desarrollo de la capacidad en el ámbito del comercio internacional y la inversión. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد البرنامج حكومة أنغولا على وضع إطار وطني للتدريب وبناء القدرات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين. |
prestó asistencia al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) para la presentación en Ginebra del informe Situación y perspectivas de la economía mundial de 2011 y 2012. | UN | كما ساعد الأونكتاد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإعلان في جنيف عن إصدار تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2011 وكذلك لعام 2012. |
:: El Grupo prestó asistencia al Comité en la redacción de notas orientativas para la aplicación de resoluciones dirigidas a los Estados Miembros | UN | :: ساعد الفريق اللجنة في وضع مشاريع لمذكرات المساعدة على التنفيذ الموجهة إلى الدول الأعضاء |
El personal de policía prestó asistencia al componente militar de la UNISFA en el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | وقد ساعد أفراد الشرطة العنصر العسكري بالقوة الأمنية المؤقتة في الحفاظ على القانون والنظام. |
:: El Grupo de Expertos prestó asistencia al Comité en la redacción y la actualización de notas orientativas dirigidas a los Estados Miembros para la aplicación de resoluciones | UN | :: ساعد فريق الخبراء اللجنة على صياغة وتحديث مشاريع مذكِّرات المساعدة على التنفيذ الموجَّهة إلى الدول الأعضاء |
A nivel sectorial, un equipo de asesores del UNISTAR prestó asistencia al Gobierno de la India en el estudio de nuevas utilizaciones productivas y mercados para el yute. | UN | وعلى الصعيد القطاعي، ساعد استشاريو برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة حكومة الهند على استقصاء استخدامات انتاجية جديدة وأسواق للقنب. |
En calidad de tal, el Asesor Especial prestó asistencia al Secretario General en la evaluación de las actividades políticas y humanitarias en las zonas geográficas correspondientes a su esfera de competencia. | UN | وبتلك الصفة، ساعد المستشار الخاص اﻹضافي، اﻷمين العام في رصد اﻷنشطة السياسية واﻹنسانية في المناطق الجغرافية الواقعة في نطاق سلطته. |
La FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja, facilitando instalaciones para servicios postales y el paso de personas a través de la zona de separación. | UN | وساعدت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال نقل البريد وعبور اﻷشخاص للمنطقة الفاصلة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados también prestó asistencia al Grupo en Guinea. | UN | وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الأخرى الفريق في غينيا. |
prestó asistencia al Gobierno en la preparación de un programa de emergencia para enfrentar la violencia sexual. | UN | وساعدت الحكومة على وضع برنامج عاجل لمعالجة العنف الجنسي. |
El Equipo de Tareas también prestó asistencia al Comité de Examen de Proveedores en su proceso de selección y evaluación de proveedores y personas que pretendían hacer negocios con las Naciones Unidas. | UN | وساعدت فرقة العمل اللجنة أيضا في فرزها وتقييمها للبائعين والأفراد الساعين للتعامل تجاريا مع الأمم المتحدة. |
La CESPAO prestó asistencia al Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Hídricos en la formulación de un proyecto de política nacional para la mejora de la calidad del aire. | UN | وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء. |
12. La FNUOS prestó asistencia al Comité Internacional de la Cruz Roja mediante servicios postales y facilitando el paso de personas a través de la zona de separación. | UN | ١٢ - وساعدت القوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوفير تسهيلات البريد وتسهيلات لمرور اﻷفراد عبر المنطقة الفاصلة. |
Se prestó asistencia al Proyecto Subregional del Gran Chaco. | UN | قدمت المساعدة إلى المشروع دون الاقليمي لمنطقة غرّان تشاكو. |
Además, se prestó asistencia al programa nacional de capacitación de China. | UN | كما قدمت المساعدة الى البرنامج التدريب الوطني في الصين . |
También se prestó asistencia al Ministerio de Agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. | UN | كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية. |
La UNCTAD también prestó asistencia al Gobierno de Túnez para crear un proceso de recopilación y análisis de estadísticas sobre la utilización de las TIC en las empresas. | UN | وساعد الأونكتاد أيضاً الحكومة التونسية في إنشاء عملية لجمع وتحليل إحصاءات عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشركات. |
Se prestó asistencia al Ministerio de Justicia para el establecimiento de un programa de 18 millones de euros destinado a apoyar la reforma y modernización de la Justicia de Côte d ' Ivoire | UN | قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري |