Texas prohíbe la discriminación en la prestación de servicios médicos de urgencia. | UN | وتحظر تكساس التمييز في مجال تقديم الخدمات الطبية الطارئة. |
También existe una discriminación generalizada en el empleo y en la prestación de servicios médicos y sociales de otro tipo. | UN | ويسود التمييز أيضا في مجال العمل ومجال تقديم الخدمات الطبية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى. |
Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ. |
Asimismo, espera una mayor participación de la población de Zambia en la prestación de servicios médicos. | UN | كما تأمل الدولة الطرف في التوصل إلى مزيد إشراك الزامبيين في توفير الخدمات الطبية. |
Los cierres han ocasionado una escasez de suministros médicos esenciales y una reducción de la prestación de servicios médicos básicos. | UN | وقد أسفرت الإغلاقات عن نقص في الإمدادات الطبية الأساسية، وعن انخفاض في تقديم الخدمات الصحية الأساسية. |
Aproximadamente 50 organizaciones no gubernamentales participan en la prestación de servicios médicos. | UN | وتشترك قرابة ٥٠ منظمة غير حكومية في تقديم الرعاية الصحية. |
La prestación de servicios médicos en la Faja de Gaza, en particular la atención médica especializada, también se vio afectada durante el período de que se informa. | UN | وتأثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الخدمات الطبية في قطاع غزة، خاصة العلاجات الطبية المتخصصة. |
Los Estados deben asegurarse de que en la prestación de servicios médicos y de salud se otorgue importancia primordialmente al derecho a la vida. | UN | ويتعين على الدول أن تكفل أولوية الحق في الحياة عند تقديم الخدمات الطبية والصحية. |
:: prestación de servicios médicos continuos de nivel I a 490 funcionarios | UN | :: تقديم الخدمات الطبية المستمرة على المستوى الأول إلى 490 موظفا |
prestación de servicios médicos continuos de nivel I a 490 funcionarios | UN | تقديم الخدمات الطبية المستمرة على المستوى الأول إلى 490 موظفا |
El sector de la salud privada aporta una eficaz contribución a la prestación de servicios médicos. | UN | كما يساهم القطاع الصحي الخاص مساهمة فعالة في تقديم الخدمات الطبية. |
:: Mejora de la atención de la salud del personal mediante la prestación de servicios médicos adecuados y oportunos | UN | :: تحسين العناية بصحة الموظفين عن طريق توفير الخدمات الطبية الوافية في حينها |
:: Mejora de la atención de la salud del personal mediante la prestación de servicios médicos adecuados y oportunos | UN | :: تحسين العناية بصحة الموظفين عن طريق توفير الخدمات الطبية الوافية في حينها |
:: Un contrato para la prestación de servicios médicos fuera de la misión de nivel 3 | UN | :: إبرام عقد من أجل توفير الخدمات الطبية خارج منطقة البعثة من المستوى 3 |
prestación de servicios médicos para los refugiados palestinos del Iraq y que se encuentran en la República Árabe Siria | UN | تقديم الخدمات الصحية للفلسطينيين العراقيين في الجمهورية العربية السورية |
EarthMed se ha adaptado para mejorar la prestación de servicios médicos y administrativos al personal y la administración de las Naciones Unidas y sus fondos y programas en todo el mundo. | UN | وقد أعد خصيصا بما يتناسب وحاجة الزبائن من أجل تحسين تقديم الرعاية الصحية والخدمات الإدارية الطبية. |
prestación de servicios médicos al personal ajeno a las Naciones Unidas y reembolso de los servicios médicos prestados a los integrantes de los contingentes antes y después de su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الخدمات الطبية المقدمة إلى غير موظفي الأمم المتحدة وسداد تكاليف الخدمات الطبية المقدمة إلى أفراد القوة قبل نشرهم وبعده في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Se suscribió un contrato con un hospital de Nairobi para la prestación de servicios médicos de nivel III | UN | تم إبرام عقد مع مستشفى نيروبي لتقديم الخدمات الطبية من المستوى الثالث |
Además, la UNIOSIL y las Naciones Unidas han firmado un acuerdo para la prestación de servicios médicos dentro del marco integrado. | UN | ووُقع على اتفاق بين المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري لتوفير الخدمات الطبية ضمن الإطار المتكامل. |
Se reservaron fondos para una carta de asignación para la prestación de servicios médicos. | UN | الخدمات الطبية الأموال حفظت من أجل طلب التوريد المزمع للخدمات الطبية. |
La prestación de servicios médicos estará a cargo de la Unidad de Guardia de las Naciones Unidas. | UN | وستقوم وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة بتقديم الخدمات الطبية. |
:: Mantenimiento y mejora de los acuerdos contractuales con hospitales y dispensarios en ambos lados de la isla sobre la prestación de servicios médicos concretos a los efectivos de la UNFICYP | UN | تعهُّد وتحسين الاتفاقات التعاقدية المبرمة مع المستشفيات والعيادات في شطري الجزيرة بشأن توفير خدمات طبية معينة لجنود القوة الأمن |
El Grupo de Trabajo examinó la prestación de servicios médicos a personal ajeno a las Naciones Unidas durante sus deliberaciones sobre la definición de pago por servicios prestados. | UN | 4 - ناقش الفريق العامل مسألة تقديم خدمات طبية لغير موظفي الأمم المتحدة خلال مداولاته بشأن " تعريف مبدأ الرسوم مقابل الخدمات " . |
La función de TransAct y Aletta es prestar apoyo a escala nacional en cuestiones relativas a la prestación de servicios médicos a la mujer y combatir la violencia sexual. | UN | ووظيفة مؤسستي ترانسآكت وأليتا تقديم الدعم على صعيد البلد ككل في المسائل المتصلة بتقديم خدمات طبية للمرأة ومكافحة العنف الجنسي. |
Dicho programa contempla el establecimiento de servicios residenciales, la reintegración de los ancianos en el seno de sus familias extensas y la prestación de servicios médicos. | UN | ويشمل البرنامج تقديم الخدمات السكنية وإعادة إدماج المسنين في أسرهم الواسعة وتوفير الخدمات الطبية. |
6) mejorar el nivel sanitario, social y económico de los miembros y sus familiares mediante la prestación de servicios médicos, cooperativas de consumo y de vivienda y la organización de las vacaciones y actividades recreativas; | UN | ٦- رفع المستوى الصحي والاجتماعي والاقتصادي لﻷعضاء وعائلاتهم عن طريق توفير خدمات الرعاية الصحية وخدمات الاستهلاك التعاوني واﻹسكان التعاوني وقضاء العطلات وتنظيم أوقات الفراغ. |