prestador de servicios de certificación y subcontratistas | UN | مقدم خدمات التصديق والمتعاقدون من الباطن |
Asimismo, algunas de estas funciones auxiliares o complementarias tal vez no eran desempeñadas por el propio prestador de servicios de certificación. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يضطلع مقدم خدمات التصديق بنفسه ببعض تلك الوظائف التبعية أو التكميلية. |
En la evaluación que se llevó a cabo de los servicios de salud reproductiva en Somalia se determinó que el sector privado era el prestador de servicios sanitarios más importante. | UN | وكشف تقييم لخدمات الصحة الإنجابية في الصومال أن القطاع الخاص هو مقدم رئيسي للخدمات الصحية. |
iv) Cualquier limitación del alcance o del grado de responsabilidad que haya establecido el prestador de servicios de certificación; | UN | ' 4` وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقدّم خدمات التصديق؛ |
En lo que respecta al concepto de prestador de servicios establecido, la Directiva indica que debe tenerse en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | أما عن مفهوم مقدّم الخدمات المستقر فحدّد التوجيه أنه ينبغي أيضا مراعاة السوابق القانونية لمحكمة العدل الأوروبية. |
Si la solicitud cumple los criterios establecidos por el prestador de servicios de certificación, éste puede extender el certificado. | UN | وإذا ما استوفى الطلب المعايير التي وضعها مقدّم خدمات التصديق، جاز لمقدّم خدمات التصديق أن يصدر الشهادة. |
Además, se dijo que quizás dicha publicación contradiga las obligaciones del prestador del servicio de certificación en el contexto de la legislación que protege el carácter privado de los datos. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر أن مثل هذا النشر قد يتناقض والتزامات مقدم خدمات التصديق في سياق التشريع الذي يحمي حرية البيانات. |
iv) cualquier limitación en cuanto al ámbito o el alcance de la responsabilidad indicada por el prestador de servicios de certificación; | UN | `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي شرطها مقدم خدمات التصديق؛ |
En virtud de ella, las mujeres pueden elegir el prestador del que prefieren recibir los servicios. | UN | ولذلك، تستطيع المرأة اختيار مقدم الخدمات التي ترغب في الحصول على الخدمات منه. |
Esa configuración permite que la atención se centre en las necesidades del paciente, en vez de obligar a éste a que se adapte a la modalidad de tratamiento que el prestador de servicios ofrece. | UN | وبهذا يتسنى تركيز الرعاية على احتياجات المريض بدلا من إكراهه على التكيف مع نمط العلاج الذي يوفره مقدم الخدمة. |
Esa asimetría entre el prestador y el consumidor de los servicios en cuanto a la disponibilidad de información hace que los consumidores puedan ser explotados por los vendedores de servicios de salud, incluidos los de tratamientos contra la tuberculosis. | UN | وبسبب هذا اللاتساوق بين مقدم الرعاية ومستهلكها فيما يتعلق بالمعلومات، فإن في اﻹمكان استغلال المستهلك من قبل باعة الرعاية الصحية، بما فيهم بائعو علاجات الدرن. |
De acuerdo con la Encuesta de 1996, 96% de las mujeres que habían estado embarazadas durante el año precedente, habían recibido atención prenatal de un prestador de servicios capacitado. | UN | وذكرت الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية لعام ١٩٩٦ أن ٩٦ في المائة من النساء اللواتي كن حوامل في العام اﻷسبق من تلقين رعاية قبل الولادة على يد مقدم للرعاية مدرب. |
3. El cumplimiento por parte del prestador extranjero de servicios de certificación de las normas internacionales reconocidas; | UN | " 3- المواصفات الدولية المعترف بها التي استوفاها مقدم خدمات التصديق الأجنبي؛ |
Apartado f) (Definición de " prestador de servicios de certificación " ) | UN | الفقرة الفرعية (و) (تعريف " مقدم خدمات التصديق " ) |
iv) Cualquier limitación en cuanto al ámbito o el alcance de la responsabilidad indicada por el prestador de los servicios de certificación; | UN | " `4 ' وجود أي قيد على نطاق أو مدى المسؤولية التي بينّها مقدم خدمات التصديق؛ |
Pueden surgir cuestiones complejas, en particular en los casos en que se encargue de la certificación un tercero especializado, como un prestador de servicios de certificación. | UN | وقد تطرأ مسائل معقّدة، وبخاصة في الحالات التي يوفّر فيها التصديق طرفٌ ثالثٌ مخصّص لهذا العمل، مثل مقدّم خدمات تصديق. |
No queda claro del todo si el prestador de servicios de certificación tiene dicho deber de diligencia frente todas las posibles partes que confían. | UN | وليس واضحا كليا ما إذا كان يوجد واجب من هذا النحو على مقدّم خدمات التصديق بالنسبة إلى جميع الأطراف المعوّلين المحتملين. |
21. En todos los casos, el prestador de servicios de certificación que expida el certificado podrá firmarlo digitalmente durante el período de validez del otro certificado utilizado para verificar la firma digital del prestador de servicios de certificación. | UN | 21- في كل من هذه الحالات، يجوز لمقدّم خدمات التصديق المصدر للشهادة أن يوقّع رقميا على شهادته هو أثناء فترة سريان الشهادة الأخرى المستخدمة في التحقق من صحة التوقيع الرقمي لمقدّم خدمات التصديق. |
artículos 9 y 10 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre las Firmas Electrónicas, relativos al proceder y la fiabilidad del prestador de servicios de certificación, podían servir de orientación a ese respecto. | UN | وذُكِر أنَّ المادتين 9 و10 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، اللتين تتناولان سلوك مقدِّم خدمات التصديق وجدارته بالثقة، أن توفِّر إرشادات مفيدة بشأن هذه المسألة. |
Compras la deuda del prestador original a 10 centavos por dólar. | Open Subtitles | أنت تقوم بشراء الديون من المقرض الأصلي بفائدة عشرة سنتات على الدولار، |
Los propios empleados o contratistas del prestador de servicios de certificación podrían confabularse para expedir certificados erróneos utilizando la clave de firma de éste para atender a solicitudes indebidas del impostor. | UN | وربما يتآمر مستخدَمو مقدّم خدمات التصديق أو المتعاقدون معه على إصدار شهادات خاطئة باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق بخصوص طلبات غير سليمة يقدمها المحتال. |
Además, se señaló que las partes deberían tener autonomía para decidir si recurrirían o no a un tercero prestador de servicios, así como el nivel de fiabilidad de los servicios. | UN | وقيل أيضاً إنه ينبغي أن تكون للطرفين حرية اختيار ما إذا كانا سيستعينان بمقدِّم خدمات من الأطراف الثالثة أم لا، وكذلك مدى جدارة الخدمات المقدمة بالثقة. |
Según acordaron los dirigentes de Europa, si el BCE es el prestador en última instancia de la zona del euro, debe tener un conocimiento directo de los balances de sus posibles clientes. También se podría esperar que tuviera una idea más objetiva de las entidades que supervise, aislada de la influencia de la política nacional. | News-Commentary | وقد اتفق زعماء أوروبا على ضرورة اطّلاع البنك المركزي الأوروبي بشكل مباشر على الميزانيات العمومية لعملائه المحتملين ما دام يقوم بدور الملاذ الأخيرة لإقراض منطقة اليورو. وقد نتوقع منه أيضاً أن يلقي نظرة أكثر موضوعية على المؤسسات التي يتولى الإشراف عليها ــ نظرة منفصلة عن تأثير السياسات الوطنية. |
1. Los siguientes aspectos de los procedimientos operativos del prestador extranjero de servicios de certificación: | UN | " 1- الجوانب التالية من الاجراءات العملياتية لمورد خدمات التصديق الأجنبي: |