"prestan servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم خدمات
        
    • توفر خدمات
        
    • يقدمون خدمات
        
    • تقدّم خدمات
        
    • بتوفير خدمات
        
    • وتقدم خدمات
        
    • توفير خدمات الترجمة
        
    • يقدمون الخدمات
        
    • بخدمات الترجمة
        
    • تقدِّم خدمات
        
    • توفر الخدمات
        
    • خدمات نقل
        
    • تقديم خدمات ذات
        
    • يوفرون
        
    • يقدمان خدمات
        
    La Subdivisión de Coordinación del Socorro está integrada por diversas oficinas regionales y por dependencias que prestan servicios de apoyo. UN وعن طريق المنسق المقيم يضم فرع تنسيق اﻹغاثة عددا من المكاتب اﻹقليمية والوحدات التي تقدم خدمات الدعم.
    La Asociación de Planificación Familiar de Turquía dispone de clínicas que prestan servicios de planificación familiar en cuatro provincias. UN ولدى الجمعية التركية لتنظيم اﻷسرة عيادات تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في ٤ محافظات.
    El FNUAP también ha prestado apoyo para contribuir a mejorar la capacidad de cinco organizaciones no gubernamentales locales que dirigen 20 clínicas, las cuales prestan servicios de salud reproductiva. UN وقام الصندوق أيضا بتقديم الدعم من أجل المساعدة في تحسين قدرة خمس منظمات غير حكومية محلية تدير ٢٠ مستوصفا تقدم خدمات في مجــال الصحة اﻹنجابية.
    º Se prestan servicios de salud maternoinfantil. UN ˚ توفر خدمات صحية لﻷم والطفل في أثناء فترة النفاس.
    Con arreglo al derecho consuetudinario, cada matrimonio en Malawi debe tener sus partidarios o asesores, quienes prestan servicios de asesoramiento o consejo a los cónyuges. UN 5-3-10- ولا بد لكل زواج في إطار القانون العرفي أن يكون له دعاة أو مستشارون يقدمون خدمات المشورة إلى الزوج والزوجة.
    Los encargados de los servicios públicos y privados de desarrollo empresarial prestan servicios de calidad de manera sostenible en atención a las solicitudes de las empresas. UN خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام.
    926. Hay 55 instituciones que prestan servicios de asistencia a la infancia, 5 de las cuales están designadas como instituciones aborígenes. UN ٦٢٩- وتقوم بتوفير خدمات رعاية الطفل ٥٥ جمعية من جمعيات إعانة الطفولة، خمس منها مسماة بوصفها جمعيات للسكان اﻷصليين.
    Incluso existen empresas privadas que prestan servicios de apoyo militar (military support) a gobiernos, y esas actividades son perfectamente lícitas y en ocasiones de gran ayuda. UN بل إن هناك شركات خاصة تقدم خدمات دعم عسكري للحكومات، وهي أنشطة قانونية تماما ومفيدة جدا في بعض اﻷحيان.
    El espacio ultraterrestre alberga actualmente a una amplia gama de satélites que prestan servicios de importancia fundamental en los planos económico y comercial. UN والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري.
    En 32 de los condados se prestan servicios de salud reproductiva integrados, voluntarios y orientados a los usuarios. UN وفي 32 مقاطعة من هذه المقاطعات، تقدم خدمات الصحة الإنجابية المتكاملة بتطبيق نهج طوعي يركز على المستفيدين.
    Hay también 18 clínicas especializadas para pacientes externos, dependientes de la Dirección de Hospitales, que prestan servicios de pediatría; UN وهناك أيضاً 18 عيادة خارجية متخصصة تقدم خدمات طب الأطفال تحت رعاية هيئة المستشفيات؛
    Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y prestan servicios de alta calidad UN مؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء ماليا والتي تقدم خدمات عالية النوعية
    Las empresas que prestan servicios de abastecimiento de agua necesitan ayuda. UN تحتاج الجهات المشغلة التي تقدم خدمات المياه إلى مساعدة.
    Muchas organizaciones no gubernamentales que no prestan servicios de salud genésica envían a los usuarios a estos servicios. UN والكثير من المنظمات غير الحكومية التي لا توفر خدمات الصحة اﻹنجابية تحيل المستفيدين إلى تلك الخدمات.
    Por otro lado, algunos ministerios encargados de la supervisión de los sistemas y las autoridades que prestan servicios de lucha contra la violencia, han iniciado campañas en ese ámbito. UN وعلاوة على هذا، فقد اضطُلع بحملات من قِبَل سائر الوزارات التي تشرف على مختلف النظم، إلى جانب الهيئات التي توفر خدمات لمناهضة العنف العائلي كذلك.
    También prestan servicios de colocación y apoyo, en particular a desempleados de minorías étnicas. UN كما إنهم يقدمون خدمات التوظيف والدعم أساساً للباحثين عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية.
    Los encargados de los servicios públicos y privados de desarrollo empresarial prestan servicios de calidad de manera sostenible en atención a las solicitudes de las empresas. UN خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام.
    Además, prestan servicios de apoyo la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), el PNUD y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, que se reembolsan con cargo al Fondo. UN ويقوم أيضا مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتوفير خدمات دعم تسترد تكاليفها من الصندوق.
    A nivel nacional numerosas entidades desarrollan actividades en los sectores pertinentes al clima y prestan servicios de distintos niveles. UN وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات.
    En los tribunales los testigos pueden utilizar cualquiera de los varios idiomas que se hablan en Mauricio pues se prestan servicios de interpretación. UN أما أمام المحاكم فإن للشهود أن يستعملوا أي لغة من لغات الكلام العديدة الشائعة في موريشيوس، ويجري توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Asistentes de vigilancia sanitaria del Ministerio de Salud y Población prestan servicios de consultoría sobre salud e higiene. UN كذلك فمساعدو الرقابة الصحية بوزارة الصحة والسكان يقدمون الخدمات الاستشارية بشأن الصحة والنظافة الشخصية.
    :: Porcentaje de reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros a que se prestan servicios de interpretación UN :: النسبة المئوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء المزودة بخدمات الترجمة الشفوية
    Entre dichos servicios figuran los organismos públicos que prestan servicios de vivienda, bienestar infantil y otros servicios sociales. UN وتشمل هذه الخدمات الوكالات العمومية التي تقدِّم خدمات الإسكان، والعناية بالأطفال، وخدمات اجتماعية أخرى.
    - Mejorar la gestión de la interrelación entre las instituciones que prestan servicios de salud, estableciendo formas de cooperación vinculantes entre ellas; y UN :: تحسين الإدارة البينية بإقامة أشكال تعاون ملزمة بين المؤسسات التي توفر الخدمات الصحية،
    Varias líneas de pasajeros ofrecen servicios regulares a las Islas y varios buques de propiedad o matrícula local prestan servicios de carga. UN وتقوم خطوط منتظمة لسفن الركاب بخدمة جزر كايمان، كما يوفر عدد من السفن المملوكة أو المسجلة محليا خدمات نقل البضائع.
    Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y prestan servicios de calidad UN وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للبقاء ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة
    Desde 1996 se ha ofrecido un nuevo incentivo fiscal a los patronos que prestan servicios de cuidado del niño a sus empleados. UN ومنذ عام ١٩٩٦، أتيحت حوافز ضريبية جديدة ﻷرباب العمل الذين يوفرون لمستخدميهم مرافق لرعاية اﻷطفال.
    Los telecentros de Tombuctú (Malí) y Nakaseke (Uganda), que ya están funcionando plenamente, prestan servicios de pago y también servicios públicos de información y aplicaciones en materia de desarrollo. UN ويعمل المركزان الموجودان في طومبوكتو بمالي وناكاسيكي بأوغندا بكامل طاقتهما ويخدمان العملاء لقاء أجر كما يقدمان خدمات وتطبيقات ذات وجهة إنمائية في مجال المعلومات باعتبارها خدمة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more