La Subdivisión de Coordinación del Socorro está integrada por diversas oficinas regionales y por dependencias que prestan servicios de apoyo. | UN | وعن طريق المنسق المقيم يضم فرع تنسيق اﻹغاثة عددا من المكاتب اﻹقليمية والوحدات التي تقدم خدمات الدعم. |
La Asociación de Planificación Familiar de Turquía dispone de clínicas que prestan servicios de planificación familiar en cuatro provincias. | UN | ولدى الجمعية التركية لتنظيم اﻷسرة عيادات تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في ٤ محافظات. |
El FNUAP también ha prestado apoyo para contribuir a mejorar la capacidad de cinco organizaciones no gubernamentales locales que dirigen 20 clínicas, las cuales prestan servicios de salud reproductiva. | UN | وقام الصندوق أيضا بتقديم الدعم من أجل المساعدة في تحسين قدرة خمس منظمات غير حكومية محلية تدير ٢٠ مستوصفا تقدم خدمات في مجــال الصحة اﻹنجابية. |
º Se prestan servicios de salud maternoinfantil. | UN | ˚ توفر خدمات صحية لﻷم والطفل في أثناء فترة النفاس. |
Con arreglo al derecho consuetudinario, cada matrimonio en Malawi debe tener sus partidarios o asesores, quienes prestan servicios de asesoramiento o consejo a los cónyuges. | UN | 5-3-10- ولا بد لكل زواج في إطار القانون العرفي أن يكون له دعاة أو مستشارون يقدمون خدمات المشورة إلى الزوج والزوجة. |
Los encargados de los servicios públicos y privados de desarrollo empresarial prestan servicios de calidad de manera sostenible en atención a las solicitudes de las empresas. | UN | خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام. |
926. Hay 55 instituciones que prestan servicios de asistencia a la infancia, 5 de las cuales están designadas como instituciones aborígenes. | UN | ٦٢٩- وتقوم بتوفير خدمات رعاية الطفل ٥٥ جمعية من جمعيات إعانة الطفولة، خمس منها مسماة بوصفها جمعيات للسكان اﻷصليين. |
Incluso existen empresas privadas que prestan servicios de apoyo militar (military support) a gobiernos, y esas actividades son perfectamente lícitas y en ocasiones de gran ayuda. | UN | بل إن هناك شركات خاصة تقدم خدمات دعم عسكري للحكومات، وهي أنشطة قانونية تماما ومفيدة جدا في بعض اﻷحيان. |
El espacio ultraterrestre alberga actualmente a una amplia gama de satélites que prestan servicios de importancia fundamental en los planos económico y comercial. | UN | والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري. |
En 32 de los condados se prestan servicios de salud reproductiva integrados, voluntarios y orientados a los usuarios. | UN | وفي 32 مقاطعة من هذه المقاطعات، تقدم خدمات الصحة الإنجابية المتكاملة بتطبيق نهج طوعي يركز على المستفيدين. |
Hay también 18 clínicas especializadas para pacientes externos, dependientes de la Dirección de Hospitales, que prestan servicios de pediatría; | UN | وهناك أيضاً 18 عيادة خارجية متخصصة تقدم خدمات طب الأطفال تحت رعاية هيئة المستشفيات؛ |
Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y prestan servicios de alta calidad | UN | مؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء ماليا والتي تقدم خدمات عالية النوعية |
Las empresas que prestan servicios de abastecimiento de agua necesitan ayuda. | UN | تحتاج الجهات المشغلة التي تقدم خدمات المياه إلى مساعدة. |
Muchas organizaciones no gubernamentales que no prestan servicios de salud genésica envían a los usuarios a estos servicios. | UN | والكثير من المنظمات غير الحكومية التي لا توفر خدمات الصحة اﻹنجابية تحيل المستفيدين إلى تلك الخدمات. |
Por otro lado, algunos ministerios encargados de la supervisión de los sistemas y las autoridades que prestan servicios de lucha contra la violencia, han iniciado campañas en ese ámbito. | UN | وعلاوة على هذا، فقد اضطُلع بحملات من قِبَل سائر الوزارات التي تشرف على مختلف النظم، إلى جانب الهيئات التي توفر خدمات لمناهضة العنف العائلي كذلك. |
También prestan servicios de colocación y apoyo, en particular a desempleados de minorías étnicas. | UN | كما إنهم يقدمون خدمات التوظيف والدعم أساساً للباحثين عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية. |
Los encargados de los servicios públicos y privados de desarrollo empresarial prestan servicios de calidad de manera sostenible en atención a las solicitudes de las empresas. | UN | خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام. |
Además, prestan servicios de apoyo la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), el PNUD y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, que se reembolsan con cargo al Fondo. | UN | ويقوم أيضا مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتوفير خدمات دعم تسترد تكاليفها من الصندوق. |
A nivel nacional numerosas entidades desarrollan actividades en los sectores pertinentes al clima y prestan servicios de distintos niveles. | UN | وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات. |
En los tribunales los testigos pueden utilizar cualquiera de los varios idiomas que se hablan en Mauricio pues se prestan servicios de interpretación. | UN | أما أمام المحاكم فإن للشهود أن يستعملوا أي لغة من لغات الكلام العديدة الشائعة في موريشيوس، ويجري توفير خدمات الترجمة الشفوية. |
Asistentes de vigilancia sanitaria del Ministerio de Salud y Población prestan servicios de consultoría sobre salud e higiene. | UN | كذلك فمساعدو الرقابة الصحية بوزارة الصحة والسكان يقدمون الخدمات الاستشارية بشأن الصحة والنظافة الشخصية. |
:: Porcentaje de reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros a que se prestan servicios de interpretación | UN | :: النسبة المئوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء المزودة بخدمات الترجمة الشفوية |
Entre dichos servicios figuran los organismos públicos que prestan servicios de vivienda, bienestar infantil y otros servicios sociales. | UN | وتشمل هذه الخدمات الوكالات العمومية التي تقدِّم خدمات الإسكان، والعناية بالأطفال، وخدمات اجتماعية أخرى. |
- Mejorar la gestión de la interrelación entre las instituciones que prestan servicios de salud, estableciendo formas de cooperación vinculantes entre ellas; y | UN | :: تحسين الإدارة البينية بإقامة أشكال تعاون ملزمة بين المؤسسات التي توفر الخدمات الصحية، |
Varias líneas de pasajeros ofrecen servicios regulares a las Islas y varios buques de propiedad o matrícula local prestan servicios de carga. | UN | وتقوم خطوط منتظمة لسفن الركاب بخدمة جزر كايمان، كما يوفر عدد من السفن المملوكة أو المسجلة محليا خدمات نقل البضائع. |
Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y prestan servicios de calidad | UN | وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للبقاء ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة |
Desde 1996 se ha ofrecido un nuevo incentivo fiscal a los patronos que prestan servicios de cuidado del niño a sus empleados. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، أتيحت حوافز ضريبية جديدة ﻷرباب العمل الذين يوفرون لمستخدميهم مرافق لرعاية اﻷطفال. |
Los telecentros de Tombuctú (Malí) y Nakaseke (Uganda), que ya están funcionando plenamente, prestan servicios de pago y también servicios públicos de información y aplicaciones en materia de desarrollo. | UN | ويعمل المركزان الموجودان في طومبوكتو بمالي وناكاسيكي بأوغندا بكامل طاقتهما ويخدمان العملاء لقاء أجر كما يقدمان خدمات وتطبيقات ذات وجهة إنمائية في مجال المعلومات باعتبارها خدمة عامة. |