Destacando la importancia que tiene para la consolidación de la paz y la estabilidad que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) siga prestando apoyo al Gobierno de Sierra Leona, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقديم الدعم لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار، |
Destacando la importancia que tiene para la consolidación de la paz y la estabilidad que la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) siga prestando apoyo al Gobierno de Sierra Leona, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقديم الدعم لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار، |
Las Naciones Unidas siguieron prestando apoyo al Gobierno en la finalización de una estrategia nacional para luchar contra la violencia sexual. | UN | وواصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة في وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن مكافحة العنف الجنسي. |
La Misión seguirá prestando apoyo al Gobierno para proteger a la población de las minas y los restos explosivos de la guerra mediante la realización de estudios del terreno y de actividades de desminado en coordinación con los asociados nacionales e internacionales. | UN | وستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال حماية السكان من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات عن طريق مسح وتطهير الأرض، بالتنسيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
También señala nuestra intención colectiva de seguir prestando apoyo al Gobierno del Afganistán. | UN | وهو يدل أيضا على اعتزامنا الجماعي مواصلة دعم الحكومة الأفغانية. |
Se supone que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán prestando apoyo al Gobierno en ese proceso y también en los ámbitos del apoyo presupuestario y el desarrollo económico y social. | UN | ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون تقديم الدعم للحكومة في تلك العملية، كما في مجالات دعم الميزانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los organismos internacionales han seguido prestando apoyo al Gobierno de Tayikistán mediante fondos para becas y la capacitación de los profesionales de salud. | UN | وواصلت الوكالات الدولية تقديم الدعم إلى حكومة طاجيكستان من خلال توفير الزمالات والتدريب للمهنيين في مجال الصحة. |
La División también siguió prestando apoyo al Gobierno de Timor-Leste y facilitó la participación de un experto del Comité en un seminario de formación realizado en abril de 2005. | UN | وواصلـت الشعبة أيضا توفير الدعم لحكومة تيمور ليشـتي، ويسـَّـرت مشاركة خبير في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في حلقة عمل تدريبية عقـدت في نيسان/أبريل 2005. |
Su país seguirá, como hasta ahora, prestando apoyo al Gobierno y al pueblo hermano del Iraq para ayudarlos a avanzar por el camino del desarrollo, el progreso y la reforma económica. | UN | وسيواصل بلده تقديم دعمه للحكومة ولشعب العراق الشقيق لمساعدته في التحرك قُدماً في سبيل التنمية والتقدُّم والإصلاح الاقتصادي. |
iv) prestando apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur en el desarrollo de un sistema de justicia militar que complemente el sistema de justicia civil; | UN | ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛ |
La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) seguiría prestando apoyo al Gobierno de Haití para el mantenimiento de la seguridad. | UN | وقال إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتـي ستواصل تقديم الدعم لحكومة هايتي في أجل الحفاظ على الأمن. |
iv) prestando apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur en el desarrollo de un sistema de justicia militar que complemente el sistema de justicia civil; | UN | ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛ |
iv) prestando apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur en el desarrollo de un sistema de justicia militar que complemente el sistema de justicia civil; | UN | ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمل نظام العدالة المدنية؛ |
Por conducto de sus células de apoyo a la fiscalía, la MONUSCO siguió prestando apoyo al Gobierno para que consolidara su autoridad en las zonas libres de grupos armados y luchara contra la impunidad por delitos graves, como las violaciones en masa, cometidos por miembros de grupos armados ilegales o elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. | UN | وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية. |
La Sección de Asuntos Políticos y Consolidación de la Paz seguirá prestando apoyo al Gobierno en el proceso de revisión constitucional, al tiempo que completará su labor y traspasará sus restantes tareas al equipo en el país y otros asociados, incluida la Comisión de inscripción de partidos políticos. | UN | وسيواصل قسم الشؤون السياسية وتوطيد السلام تقديم الدعم إلى الحكومة في عملية استعراض الدستور، مع القيام في الوقت نفسه بإنجاز عمله وتسليم المهام المتبقية إلى الفريق القطري والشركاء الآخرين، بما في ذلك لجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Tras más indagaciones, se informó a la Comisión de que se habían preparado tres documentos de programa para sentar una sólida base a fin de seguir prestando apoyo al Gobierno durante el traspaso de funciones de la UNIPSIL al equipo de las Naciones Unidas en el país y después de él en materia de revisión de la Constitución, reforma del sector de seguridad y prevención de conflictos. | UN | ولدى المزيد من الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه تم إعداد ثلاث وثائق برنامجية كي تتيح أساسا قويا لمواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة أثناء نقل المسؤوليات من المكتب إلى فريق الأمم المتحدة القطري وبعد ذلك، في المجالات التالية: مراجعة الدستور، وإصلاح القطاع الأمني، ومنع نشوب النزاعات. |
La UNMIT también seguirá prestando apoyo al Gobierno en sus iniciativas para coordinar la cooperación de los donantes en la esfera del fomento de la capacidad. | UN | كما ستواصل البعثة دعم الحكومة في جهودها لتنسيق التعاون الذي توفره الجهات المانحة في مجالات بناء القدرات المؤسسية. |
Reitero asimismo la disposición de las Naciones Unidas a seguir prestando apoyo al Gobierno en la aplicación de esos aspectos decisivos del proceso de paz. | UN | وأؤكد مجددا أيضا استعداد الأمم المتحدة لمواصلة دعم الحكومة في تنفيذ هذه الجوانب الحاسمة من عملية السلام. |
Mi Representante Especial sigue prestando apoyo al Gobierno y otros agentes en el país mediante la interposición de sus buenos oficios. | UN | ويواصل ممثلي الخاص دعم الحكومة الاتحادية والأطراف الفاعلة الأخرى في البلد من خلال مساعيه الحميدة. |
Las oficinas sobre el terreno de la UNAMA continuarán prestando apoyo al Gobierno y sus colaboradores internacionales en sus iniciativas para mejorar la prestación de servicios a la población afgana en su conjunto. | UN | 6 - وستواصل المكاتب الميدانية للبعثة تقديم الدعم للحكومة ولشركائها الدوليين فيما يبذله كل منهما من جهود رامية إلى تحسين إيصال الخدمات إلى الشعب الأفغاني بأكمله. |
En Nepal, el UNFPA continúa prestando apoyo al Gobierno en el marco del programa comunitario integrado sobre población y salud reproductiva. | UN | 28 - وفي نيبال، يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم للحكومة في البرنامج المجتمعي المتكامل للسكان والصحة الإنجابية. |
Durante el período de que se informa, la MINUSTAH siguió prestando apoyo al Gobierno de Haití mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional para hacer frente a los continuos problemas humanitarios. | UN | 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي من خلال تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة التحديات المستمرة في مجال المساعدة الإنسانية. |
También se han realizado notables progresos en la reforma de la Policía Nacional de Haití y los sistemas judiciales y penitenciarios, y se ha seguido prestando apoyo al Gobierno para crear instituciones y capacidad y ayudar a consolidar la autoridad del Estado en todo el país. | UN | كما أحرز تقدم كبير في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، فضلا عن إصلاح نظامي القضاء والسجون، مع مواصلة توفير الدعم لحكومة هايتي في بناء المؤسسات وبناء القدرات، والمساعدة في ترسيخ سلطة الدولة في كافة أنحاء البلد. |
La BNUB siguió prestando apoyo al Gobierno en la planificación y el seguimiento de las prioridades de consolidación de la paz establecidas en el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, en colaboración con el PNUD, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وواصل المكتب دعمه للحكومة في مجال تخطيط ومتابعة أولويات بناء السلام على النحو المبين في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب دعم بناء السلام، فضلا عن لجنة بناء السلام. |
Cuando se le preguntó qué había hecho el UNICEF para lograr que el programa vigente fuera sostenible, la Directora Regional respondió que el UNICEF no estaba ejecutando proyectos específicos, sino prestando apoyo al Gobierno a nivel nacional y local. | UN | 57 - وعندما سُئل المدير التنفيذي عما فعلته اليونيسيف لتجعل البرنامج الحالي مستداما في الوقت الذي تقوم فيه بناء القدرات الوطنية، ذكر أن اليونيسيف لا تنفذ مشاريع محددة بل توفر الدعم للحكومة على الصعيدين الوطني والمحلي. |